Archivo de la categoría: Frases en otros idiomas

«Ou la verrité donne la force, ou la verité déséquilibre, accentue les dissymétries et il fait pencher finalement la victoire d’un côté plutôt que de l’autre: la verité est un plus de force, tout comme elle ne se déploie qu’à partir d’un rapport de force.»

(La verdad: o da fuerza, o desequilibra, acentúa las asimetrías e inclina finalmente la victoria hacia un costado más que hacia el otro: la verdad es una fuerza mayor, y esta no se despliega sino a partir de una relación de poder.)

Michel Foucault (1926- 1984) Psicólogo, teórico social y filósofo francés.

Frase célebre de Cecilia Meireles sobre el amor, en portugués traducida al español.

«O amor é difícil para os indecisos.
É assustador para os medrosos.
Avassalador para os apaixonados!
Mas, os vencedores no amor são os fortes.
Os que sabem o que querem e querem o que têm!
Sonhar um sonho a dois,
e nunca desistir da busca de ser feliz, é para poucos!»

(El amor es difícil para los indecisos.
Asusta a los miedosos.
Es avasallador para los enamorados!
Pero, los vencedores en el amor son los fuertes.
Los que saben lo que quieren y lo tienen!
¡Soñar un sueño a dos,
y nunca desistir en la búsqueda por ser felices, es para pocos!.)

Cecília Meireles (1901 – 1964) poetisa y periodista brasileña.

Frase de «Carinhoso», de Pixinguinha en portugés traducida al español.

«Meu coração
Não sei porque
Bate feliz , quando te vê
E os meus olhos ficam sorrindo
E pelas ruas vão te seguindo
Mas mesmo assim, foges de mim.»

(Mi corazón
No sé por qué
Late feliz, cuando te ve
Y mis ojos sonrien
Y por las calles te siguen
Pero aun así, huyes de mí.)

De la canción “Carinhoso”, de Pixinguinha (1897 – 1973) Cantautor brasileño.