Archivo de la categoría: Frases en italiano (TRADUCIDAS)

Frase célebre de Umberto Eco en italiano traducida al español sobre el destino.

“Nacemos siempre bajo el signo equivocado y estar en el mundo de manera digna significa corregir, día tras día nuestro propio horóscopo.”

(Si nasce sempre sotto il segno sbagliato e stare al mondo in modo dignitoso vuol dire correggere giorno per giorno il proprio oroscopo.)

Umberto Eco (1932 – 2016) Escritor, filósofo y semiólogo italiano.

Frase célebre en italiano traducida al español de Roberto Saviano sobre los gestos.

“Si no gesticulara,  las palabras se ahogarían en mi garganta. Si no gesticulara, no lograría acompañarlas hasta el corazón de mi interlocutor. Si no gesticulara, hablaría por la mitad.”

(Se non gesticolassi, le parole mi si strozzerebbero in gola. Se non gesticolasse, non riuscirei ad accompagnarle sino al cuore del mio interlocutore. Se non gesticolassi, parlerei a metà.)

Roberto Saviano (1979 ) Periodista y escritor italiano.

Frase célebre de Eugenio Montale en italiano, traducida al español sobre la vida.

“La vida debe ser vivida, no pensada, porque la vida pensada se niega a sí misma y se muestra como una cáscara vacía. Es necesario poner algo adentro de esta cáscara, no importa qué cosa.”

(La vita deve essere vissuta, non pensata, perché la vita pensata nega se stessa e si mostra come un guscio vuoto. Bisogna mettere qualcosa dentro questo guscio, non importa che cosa.)

Eugenio Montale (1896 – 1981). Poeta italiano.

Frase célebre de García Márquez, en español traducida al italiano sobre los sueños.

“En el sueño recordó que había soñado lo mismo la noche anterior y en muchas ocasiones de los últimos años, y supo que la imagen se habría borrado de su mente al despertar, porque aquel sueño recurrente tenía la virtud de no ser recordado sino dentro del mismo sueño.”

(Nel sogno si ricordò di aver sognato la stessa cosa la notte prima e molte altre notti degli ultimi anni, e seppe che l’immagine gli si era cancellata dalla memoria quando si era svegliato , perché quel sogno ricorrente aveva la virtù di non poter esser ricordato se non dentro il sogno stesso.)

Gabriel García Márquez  (1927 – 2014). Escritor colombiano.

Frase célebre de Dario Fo en italiano traducida al español sobre la honestidad.

“Dato che esistono oratori balbuzienti, umoristi tristi, parrucchieri calvi, potrebbero anche esistere politici onesti.”

(Visto que existen oradores tartamudos, humoristas tristes, peluqueros calvos, podrían existir también políticos honestos.)

Dario Fo (1926 – 2016). Actor y escritor de teatro italiano.

Frase célebre de Rita Levi-Montalcini sobre las mujeres en italiano traducida al español.

(Le donne che hanno cambiato il mondo non hanno mai avuto bisogno di mostrare nulla, se non la loro intelligenza.)

” Las mujeres que cambiaron el mundo nunca tuvieron necesidad de mostrar nada más allá de la propia inteligencia.”

Rita Levi -Montalcini (1909 -2012). Científica italiana.