Archivo de la categoría: Aceptación

Frase en idioma inglés traducido al español sobre la aceptación

“In everybody’s life there’s a point of no return. And in a very few cases, a point where you can’t go forward anymore. And when we reach that point, all we can do is quietly accept the fact. That’s how we survive.”

(En las vidas de todos hay un punto de no retorno. Y en muy pocos casos, un punto en que ya no se puede avanzar. Cuando llegamos a ese punto, sólo podemos silenciosamente aceptar este hecho. Así es como sobrevivimos.)

Haruki Murakami (1949) Escritor y traductor japonés autor de novelas y relatos.

Frase en idioma inglés traducido al español sobre los cambios.

“Life is a series of natural and spontaneous changes. Don’t resist them; that only creates sorrow. Let reality be reality. Let things flow naturally forward in whatever way they like.”

(La vida es una serie de cambios naturales y espontáneos. No los resistas; eso sólo lleva al sufrimiento. Deja que la realidad sea la realidad. Deja que las cosas fluyan naturalmente hacia adelante como quieran fluir.)

 Lao Tzu (siglo VI a.C.) Filósofo chino.

Frase célebre del I ching en inglés traducida al español.

“Limitation has success (…)Unlimited possibilities are not suited to man; if they existed, his life would only dissolve in the boundless. To become strong a man’s life needs the limitations ordained by duty and voluntarily accepted.”

(La limitación es el éxito(…) No convienen al hombre las posibilidades ilimitadas porque si existieran la vida se disolvería en ese océano sin orillas. El hombre para hacerse fuerte precisa de las limitaciones impuestas por el deber y voluntariamente aceptadas.)

I Ching ( según la traducción de Wilhelm Baynes) Libro oracular chino de aproximadamente el 1200 a.C.

“There is a danger in the repudiation of the feminine when the daughter who rejects the aspects of the negative feminine embodied by her mother also denies positive aspects of her own feminine nature, which are playful, sensuous, passionate, nurturing, intuitive, and creative. Many women who have had angry or emotional mothers seek to control their own anger and feelings lest they be seen as destructive and castrating. This repression of anger often prevents them from seeing the inequities in a male-defined system. Women who have seen their mothers as superstitious, religious, or old-fashioned discard the murky, mysterious, magical aspects of the feminine for cool logic and analysis. A chasm is created between the heroine and the maternal qualities within her; this chasm will have to be healed later in the journey for her to achieve wholeness.”

(Existe un peligro en el repudio de lo femenino, cuando la hija que rechaza los aspectos de lo femenino no negativo encarnados por la madre, niega también los aspectos positivos de su propia naturaleza femenina, que son lúdicos, apasionados, intuitivos y creativos. Muchas mujeres que han tenido madres de carácter irritable o emocional intentan controlar sus propios enfados y sentimientos, para no ser vistas como castrantes y destructivas. Está represión de la cólera les impide con frecuencia ver las desigualdades de un sistema definido por los hombres. Otras mujeres que han visto a sus madres como supersticiosas, religiosas o pasadas de moda, descartan los aspectos oscuros, misteriosos y mágicos de lo femenino, en aras de una lógica fría y analítica. Se ha creado un abismo entre la heroína y sus cualidades maternales internas; este abismo tendrá que ser salvado más adelante en su viaje para realizar su totalidad.)

Maureen Murdock (1945) Escritora, educadora, psicoterapeuta jungiana y fotógrafa.

“I have had to experience so much stupidity, so many vices, so much error, so much nausea, disillusionment and sorrow, just in order to become a child again and begin anew. I had to experience despair, I had to sink to the greatest mental depths, to thoughts of suicide, in order to experience grace.”

(He tenido que experimentar tanta estupidez, tantos vicios, tanto error, tanta nausea, desilusión y pena, solamente para convertirme en un niño otra vez y empezar de nuevo. He tenido que sentir desesperación, hundirme en las inmensas profundidades de la mente, hasta los pensamientos de suicidio, para poder experimentar la gracia.)

Hermann Hesse (1877- 1962)  Escritor, poeta, novelista y pintor alemán.

Frase célebre de Anna Magnani en italiano traducida al español sobre el amor.

«Le grandi passioni non esistono: sono fantasie dei bugiardi. Esistono solo i piccoli amori che possono durare poco oppure a lungo.»

(Las grandes pasiones no existen: son  fantasías de los mentirosos. Existen sólo los amores pequeños que pueden durar poco o mucho.)

Anna Magnani (1908 – 1973). Actriz italiana de cine y teatro.

Frase célebre de «El poder del ahora» de Eckhart Tolle en inglés traducida al español sobre la aceptación.

«If you looked in the mirror and did not like you saw, you would have to be mad to attack the image in the mirror. That is precisely what you do when you are in a state of nonacceptance. And, of course, if you attack the image, it attacks you back. If you accept the image, no matter what it is, if you become friendly toward it, it cannot not become friendly toward you. That is how you change the world.”

(Si miraras al espejo y no te gustara lo que viste, tendrías que estar loco para atacar la imagen en el espejo. Eso es precisamente lo que haces cuando estás en un estado de no-aceptación. Y, por supuesto, si atacas la imagen, ella te ataca a ti. Si aceptas la imagen, sin importar lo que sea, si te vuelves amigable hacia ella, no puede no volverse amigable hacia ti. Esa es la manera en la que cambias el mundo.)

De «El poder del ahora», de Eckhart Tolle (1948) Escritor y maestro espiritual alemán.