Minientradas

Frase célebre de Mary Shelley en Frankestein sobre el conocimiento, en español traducida al catalán

“¡Qué extraña cosa el conocimiento! Una vez que ha penetrado en la mente, se aferra a ella como la hiedra a la roca.”

(Quina estranya cosa el coneixement! Un cop que ha penetrat en la ment, s’aferra a ella com l’heura a la roca.)

Mary Shelley (1797-1851)
Narradora, dramaturga, filósofa, ensayista y biógrafa británica.
Autora de Frankestein o el moderno prometeo.

Frase de Oprah Winfrey en inglés traducida al español sobre nuestra historia

“Step out of the history that is holding you back. Step into the new story you are willing to create.”

(Sal de la historia que te está frenando. Entra en la nueva historia que quieres crear.)

Oprah Winfrey  (1954) Periodista, presentadora de televisión, productora, actriz, empresaria, filántropa y crítica de libros estadounidense

 

▷ Frase célebre de Alda Merini en italiano traducida al español sobre arriesgarse.

“Amar es arriesgarse a ser rechazado. Vivir es arriesgarse a morir. Esperar es arriesgarse a ser decepcionado. Probar es arriesgarse a fallar. El riesgo es una necesidad. Sólo los que se atreven a arriesgarse son realmente libres.”

(Amare è rischiare di essere rifiutati.
Vivere è rischiare di morire.
Sperare è rischiare di essere delusi.
Provare è rischiare di fallire.
Rischiare è una necessità.
Solo chi osa rischiare è veramente libero.)

Alda Merini (1931 – 2009) Escritora italiana.

 

≫ Frase de Mario Benedetti en español traducida al inglés sobre la soledad.

“…quiero que me relates
el duelo que te callas
por mi parte te ofrezco
mi última confianza
estás sola
estoy solo
pero a veces
puede la soledad
ser una llama”

(…I want you to tell me
the grief that you conceal
on my behalf I offer
my last trust
you are alone
I am alone
but sometimes
loneliness can
be a flame.)

Mario Benedetti (1920-2009) Escritor, poeta, dramaturgo y periodista uruguayo.

 

Frase de Delmira Agustini en español traducida al inglés sobre el alma.

“…Mi alma es, frente a tu alma, como el mar frente al cielo:
pasarán entre ellas, cual la sombra de un vuelo,
la Tormenta y el Tiempo y la Vida y la Muerte!”

(…My soul is, when facing your soul,like the sea facing the sky;
between them shall pass, as the shadow of a flight,
the Storm, Time, Life and Death!)

Delmira Agustini (1886-1914) Poeta uruguaya.