Minientradas

Frase célebre de Carlos Ruiz Zafón sobre los secretos en español traducida al italiano.

“Todos tenemos un secreto encerrado bajo llave en el ático del alma.”

(Tutti noi custodiamo un segreto chiuso a chiave nella soffitta dell’anima.)

Carlos Ruiz Zafón (1964 -) Escritor español.

 

Frase célebre de Frederick Douglass sobre la crianza en español traducida al catalán.

“Es más fácil construir niños fuertes que arreglar hombres rotos”

(És més fàcil construir nens forts que arreglar homes trencats).

Frederick Douglass (1818 – 1895) Escritor estadounidense.

Frase de Chimamanda Ngozi Adichie en inglés traducida al español sobre intimidar a los hombres

“Of course I am not worried about intimidating men. The type of man who will be intimidated by me is exactly the type of man I have no interest in.”

(Claro que no estoy preocupada por intimidar a los hombres. El tipo de hombre que será intimidado por mí es exactamente el tipo de hombre por el cual no tengo ningún interés.)

Chimamanda Ngozi Adichie (1977) Escritora, novelista y dramaturga feminista nigeriana.

Frase célebre sobre viajar de Anne Carson traducida al italiano.

“La única regla para viajar es: no vuelvas como te fuiste. Vuelve diferente”.

(L’unica regola del viaggio è: non tornare come sei partito. Torna diverso.)

Anne Carson  (1950). Poetisa canadiense.

 

Frase célebre sobre el tiempo de Marcel Duchamp en español traducida al catalán.

“Mi capital es el tiempo, no el dinero.”

(El meu capital és el temps, no els diners).

Marcel Duchamp (1885- 1968) Pintor francés.

Frase de Madonna en inglés traducida al español sobre la mujer y la ambición.

“I’m tough, I’m ambitious, and I know exactly what I want. If that makes me a bitch, okay.”

(Soy dura, ambiciosa, y sé exactamente lo que quiero. Si eso me convierte en una puta, pues bien.)

Madonna (1958) Cantante, compositora, actriz y empresaria estadounidense.

Frase célebre de Cesare Pavese traducida al español sobre la vida y la mentira.

“El arte de vivir es el arte de saber creer en las mentiras.”

(L’arte di vivere è l’arte di saper credere alle bugie.)

Cesare Pavese (1908 – 1950)  Poeta y novelista italiano.

Frase célebre de José Saramago sobre el deporte y la lectura en español traducida al catalán.

“Todo el mundo me dice que tengo que hacer ejercicio, que es bueno para mi salud. Pero nunca he oído a nadie decirle a un deportista: ‘tienes que leer.’ ”

(Tothom em diu que he de fer exercici, que es bo per la meva salut. Però mai he sentit a ningú dir-li a un esportista: Has de llegir.)

José Saramago (1922- 2010) Escritor portugués. Premio Nobel de Literatura.

Frase de Kurt Cobain en inglés traducida al español sobre la identidad y la aprobación

“I’d rather be hated for who I am, than loved for who I am not.”

(Prefiero ser odiado por quien soy, que amado por quien no soy.)

Kurt Cobain (1967-1994) Cantante, músico y compositor estadounidense.

Frase célebre de Gabriel García Marquez sobre medicina en español traducida al catalán.

“No hay medicina que cure lo que no cura la felicidad.”

“No hi ha medicina que curi el que no cura la felicitat).

Gabriel García Márquez  (1927 – 2014). Escritor colombiano.

Frase de Carlos Castaneda en español traducida al inglés sobre las palabras.

“El inconveniente de las palabras es que siempre nos hacen sentir iluminados, pero cuando nos damos la vuelta para enfrentarnos al mundo,  siempre nos fallan y acabamos  mirando el mundo como siempre , sin iluminación. )

(The flaw with words is that they always make us feel enlightened, but when we turn around to face the world they always fail us and we end up facing the world as we always have, without enlightenment.)

Carlos Castaneda (1925-1998) Antropólogo y escritor peruano nacionalizado estadounidense.

Frase célebre de Dan Greenburg traducida al italiano sobre las comparaciones.

“Si alguien aspira sinceramente a ser desgraciado lo único que tiene que hacer es compararse con los demás.”

(Se qualcuno desidera veramente di sentirsi disgraziato deve soltanto paragonarsi agli altri.)

Dan Greenburg. (1936) Escritor estadounidense.

Frase célebre de Séneca traducida al italiano sobre el presente.

“El mayor impedimento para vivir es la espera, porque dependiendo del mañana se pierde el hoy.”

(Il più grande impedimento del vivere è l’attesa,  che dipende dal domani, e perde l’oggi.)

Séneca  ( 4 a. C – 65 d. C) Filósofo, político y orador romano.

Frase célebre de Thomas Paine sobre el mundo en español traducidas al catalán.

“Mi país es el Mundo y mi religión es hacer el bien”

(EL meu país és el món, i la meva religió es fer el bé).

Thomas Paine (1737-1809) Político y publicista estadounidense.

Frase en inglés traducida al español de Anaïs Nin sobre la hibernación y la muerte

“You live like this, sheltered, in a delicate world, and you believe you are living. Then you read a book… or you take a trip… and you discover that you are not living, that you are hibernating. The symptoms of hibernating are easily detectable: first, restlessness. The second symptom (when hibernating becomes dangerous and might degenerate into death): absence of pleasure. That is all. It appears like an innocuous illness. Monotony, boredom, death. Millions live like this (or die like this) without knowing it. They work in offices. They drive a car. They picnic with their families. They raise children. And then some shock treatment takes place, a person, a book, a song, and it awakens them and saves them from death. Some never awaken.”

(Se vive así, cobijado en un mundo delicado, y uno cree que vive. Entonces lee un libro(…), o va de viaje (…)y descubre que no vive, que está simplemente hibernando. Los síntomas de la hibernación se pueden detectar fácilmente. El primero es la inquietud. El segundo síntoma (que llega cuando el estado de hibernación empieza a ser peligroso y podría degenerar en muerte) es la ausencia de placer. Eso es todo. Parece una enfermedad inocua. Monotonía, aburrimiento, muerte. Hay millones de personas que viven (o mueren) así, sin saberlo. Trabajan en oficinas. Tienen coches. Salen al campo con su familia. Educan a sus hijos. Hasta que llega una brusca conmoción: una persona, un libro, una canción… y los despierta, salvándoles de la muerte.)

Anaïs Nin (1903-1977) Escritora estadounidense

Frase célebre de Ruth Bebermeyer sobre las palabras traducida al italiano.

“Las palabras son ventanas o paredes; nos condenan o nos liberan.”

(Le parole sono finestre, oppure muri, ci imprigionano o ci danno la libertà.)

Ruth Bebermeyer.   Compositora. (no puedo encontrar más datos biográficos)

Frase célebre de François de la Rochefoucauld en español traducida al catalán

“El verdadero valor consiste en hacer uno sin testigos lo que sería capaz de hacer ante todo el mundo.”

(El veritable valor consisteix en fer un sense testimonis el que seria capaç de fer davant de tothom.)

François de la Rochefoucauld (1613- 1680) Escritor, aristócrata y militar francés.

Frase en inglés traducida al español de E.B. White sobre el mundo.

“If the world were merely seductive, that would be easy. If it were merely challenging, that would be no problem. But I arise in the morning torn between a desire to improve the world and a desire to enjoy the world. This makes it hard to plan the day.”

(Si el mundo fuera meramente seductor, eso sería fácil. Si fuera meramente desafiante, eso no sería problema. Pero me levanto por la mañana debatiéndome entre un deseo de mejorar el mundo y un deseo de disfrutar el mundo. Esto hace difícil planificar el día.)

E.B. White (1899-1985) Escritor, ensayista y distinguido prosista estadounidense.

Frase célebre de Umberto Eco en italiano traducida al español sobre el destino.

“Nacemos siempre bajo el signo equivocado y estar en el mundo de manera digna significa corregir, día tras día nuestro propio horóscopo.”

(Si nasce sempre sotto il segno sbagliato e stare al mondo in modo dignitoso vuol dire correggere giorno per giorno il proprio oroscopo.)

Umberto Eco (1932 – 2016) Escritor, filósofo y semiólogo italiano.

Frase célebre de Leonardo Da Vinci sobre la censura en español traducido al catalán.

“Puedes censurar a un amigo en confianza, pero debes alabarlo delante de los demás.”

(Pots censurar a un amic en confiança, però l’has de lloar davant dels altres”.)

Leonardo Da Vinci (1452- 1519) Arquitecto, escultor, pintor, inventor italiano