Archivo de la categoría: Frases en catalán (TRADUCIDAS)

Frase célebre de Facundo Cabral sobre los boludos en español traducida al catalán.

«Mi abuelo era un hombre muy valiente, sólo le tenía miedo a los boludos. Un día le pregunté: ¿por qué?, y me dijo: porque son muchos, ¡no hay forma de cubrir semejante frente! Por temprano que te levantes, a donde vayas, ¡ya está lleno de boludos! Y son peligrosos, porque al ser mayoría eligen hasta el presidente.»

(El meu avi era un home molt valent, només li tenia por als imbècils . Un dia li vaig preguntar : ¿per què?, i em va dir: perquè són molts, no hi ha forma de cobrir semblant front! Per hora que t’aixequis, a on vagis, ja està ple de imbècils! I són perillosos, perquè en ser majoria trien fins al president.)

Facundo Cabral (1937- 2011). Cantautor, escritor y filósofo argentino.

«No te quejes, recuerda que naciste desnudo, entonces ese pantalón y esa camisa que llevas, ya son ganancia. Cuida el presente, porque en él vivirás el resto de tu vida.»

(No et queixis , recorda que vas néixer nu , llavors aquest pantalons i aquesta camisa que portes, ja són guany . Té cura el present, perquè en ell viuràs la resta de la teva vida.)

Facundo Cabral (1937- 2011) Cantautor, escritor, y filósofo argentino.

Frase célebre de Albert Schweitzer sobre la felicidad en alemán traducida al español y al catalán.

«Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.»

(Frase original en alemán.)

(La felicidad es lo único que se duplica cuando lo compartimos.)

(Traducción en español.)

(La felicitat és l’únic que es duplica quan el compartim.)

(Traducción en catalán.)

Albert Schweitzer (1875-1965) Médico, filósofo, teólogo y músico alemán.

Frase célebre de Carl Gustav Jung en francés traducida al español y catalán sobre la masa.

«La masse, comme telle, est toujours anonyme et irresponsable.»

Frase original en francés.

(La masa, como tal, siempre es anónima e irresponsable.)

Traducción en español.

(La massa, com a tal, sempre és anònima i irresponsable.)

Traducción en catalán.

Carl Gustav Jung (1875- 1961) Médico psiquiatra, psicólogo y ensayista suizo.

 

«Este es un país loco, que se comporta como un novio celoso, como un borracho. De golpe hacemos la guerra, o recibimos al Papa u organizamos un Mundial. Es como Macondo: todo es posible»

(Aquest és un país boig, que es comporta com un nuvi gelós , com un borratxo . De cop feim la guerra , o rebem al Papa o organitzam un Mundial. És com Macondo : tot és possible.)

Charly García (1951) Músico argentino.

Frase célebre del libro «El principito» de Antoine de Saint-Exupéry en francés traducida al español, alemán y catalán.

«On ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.»

Frase original en francés.

(Sólo se puede ver bien con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos.)

Traducción al español.

(Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.)

Traducción al alemán.

(Només es pot veure bé amb el cor. L’essencial es invisible als ulls.)

Traducción al catalán.

Antoine de Saint Exupéry (1900- 1944) escritor y aviador francés.

«La persona que se despoja de su yo individual y se transforma en un autómata, idéntico a los millones de otros autómatas que lo circundan, ya no tiene por qué sentirse solo y angustiado. Sin embargo, el precio que paga por ello es muy alto: nada menos que la pérdida de su personalidad.»

(La persona que es despulla de la seva jo individualk i es transforma en un autòmat, idèntic als milions d’altres autòmats que l’envolten, ja no ha de sentir-se sol i angoixat. No obstant això, el preu que paga  per això és molt alt: ni més ni menys que la pèrdua de la seva personalitat.)

Erich Fromm (1900- 1980) Psicoanalista, psicólogo social y humanista de orígen judío alemán.

«La gente es alimentada por la industria de la comida, que no le pone atención a la salud, y es tratada por la industria de la salud, que no le pone atención a la comida.»

(La gent és alimentada per l’indústria del menjar, que no li posa atenció a la salut , i és tractada per l’indústria de la salut, que no li posa atenció al menjar.)

Wendell Berry (1934) Escritor y granjero estadounidense.

«Alejate de la gente que trata de empequeñecer tus ambiciones. La gente pequeña siempre hace eso, pero la gente realmente grande, te hace sentir que tú también puedes ser grande.»

(Allunya’t de la gent que tracta d’empetitir les teves ambicions . La gent petita sempre fa això , però la gent realment gran, et fa sentir que tu també pots ser gran.)

Mark Twain (1835- 1910) Escritor y humorista estadounidense.