Minientradas

Frase célebre de Sören Kierkegaard en alemán traducida al español sobre los idiomas.

«Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben.»

(Pareciese que la gente no hubiese recibido el idioma para ocultar sus pensamientos, sino para esconder que no tienen ninguno.)

Sören Kierkegaard (1813- 1855) Filósofo y teólogo danés.

“The world is indeed full of peril, and in it there are many dark places; but still there is much that is fair, and though in all lands love is now mingled with grief, it grows perhaps the greater.”

(Es cierto que el mundo está colmado de peligros y que hay en él sitios oscuros; pero hay también cosas luminosas y aunque en todas partes el amor está unido hoy a la aflicción, puede que crezca más poderosamente.)

J.R.R. Tolkien (1892- 1973)  Escritor, poeta, filólogo, lingüista y profesor universitario británico

“Words do not express thoughts very well. They always become a little different immediately after they are expressed, a little distorted, a little foolish.”

(Las palabras no expresan los pensamientos muy bien. Siempre se tornan un poco distintas inmediatamente después de ser expresadas, un poco distorsionadas, un poco tontas.)

Hermann Hesse (1877- 1962) Escritor, poeta, novelista y pintor alemán.

“Ser responsable conlleva estar presente, estar aquí. Y estar verdaderamente presente, es estar consciente. A su vez, estar consciente es una condición incompatible con la ilusión de irresponsabilidad por medio de la cual evitamos vivir nuestras vidas.”

(Being responsible involves being present, being here. And being truly present, is to be conscious. At the same time, being conscious is an incompatible condition with the illusion of irresponsibility by which we avoid living our lives.)

Claudio Naranjo (1932) Psiquiatra chileno