«La mesure de l’amour, c’est d’aimer sans mesure.»
(La medida del amor, es amar sin medidas.)
San Agustín (354- 430) Santo, padre y doctor de la iglesia católica.
«La mesure de l’amour, c’est d’aimer sans mesure.»
(La medida del amor, es amar sin medidas.)
San Agustín (354- 430) Santo, padre y doctor de la iglesia católica.
«Le portrait d’un être qu’on aime doit pouvoir être non seulement une image à laquelle on sourit mais encore un oracle qu’on interroge.»
(La semblanza de un ser querido debe poder ser no solamente una imágen frente a la cual se sonríe, sino también, un oráculo al cual se interroga.)
André Breton (1896- 1966) Extraído del Manifiesto del Surrealismo.
«Personne ne mérite tes larmes, et celui qui les mérite ne les fera jamais couler.»
(Nadie merece tus lágrimas, y aquel que las merezca, nunca las hará derramar.)
Anónimo.
«Toujours ne dure orage ne guerre.»
(Las tormentas y las guerras no duran siempre.)
«Craignez la colère de la colombe.»
(El enfado de la paloma, es de temer):
«La colombe», hace referencia a la paloma de la paz, por lo que se puede deducir que el enfado o la cólera de las personas apacibles, es de temer.
«L’intention fait l’action.»
(La intención hace a la acción.)
«Une abeille vaut mieux que mille mouches.»
(Una abeja vale más que mil moscas.)
«Toujours et jamais, c’est aussi long l’un que l’autre.»
(Siempre y nunca, es tan largo uno como el otro.)
Elsa Triolet (1896- 1970) Escritora francesa de orígen ruso.
«Mieux vaut attraper un torticolis en visant trop haut, que de devenir bossu en visant trop bas.»
(Más vale tener tortícolis por mirar muy alto, que volverse jorobado por mirar muy bajo.)
«Le bonheur c’est comme le sucre à la crème; quand on en veut, on s’en fait.»
(La felicidad es como el dulce de azúcar, cuando se quiere, se hace.)
«Il faut faire de la vie un rêve, et faire d’un rêve une realité.»
(Hay que hacer de la vida, un sueño, y de un sueño, una realidad.)
Pierre Curie (1859- 1906) Físico francés.
«Les fonctionnaires sont un petit peu comme les livres d’une bibliothèque. Ce sont les plus hauts places qui servent le moins.»
(Los funcionarios son un poco como los libros de una biblioteca. Los que se ubican en lo más alto, son los que menos sirven.)
Georges Clemenceau (1841- 1929) Médico, periodista y político francés.
«La France est un pays etrêmement fertile. On y plancte des fonctionnaires, il y pousse des impôts.»
(Francia es un país extremadamente fértil: Se plantan funcionarios; se cosechan impuestos.)
Georges Clemenceau (1841- 1929) Médico, periodista y político francés.
«Il faut garder quelques sourires pour se moquer des jours sans joie.»
(Es necesario guardar algunas sonrisas para burlarse de los días sin alegría.)
Charles Trenet (1913- 2001)- Compositor y cantante francés.
«La mélancolie, c’est le bonheur d’être triste.»
(La melancolía es la felicidad de estar triste.)
Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.
«Au fond, Dieu veut que l’homme désobéisse. Désobéir, c’est chercher.»
(En el fondo, Dios quiere que el hombre desobedezca. Desobedecer es buscar.)
Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.
«Tout ce qui augmente la liberté augmente la resposabilité.»
(Todo aquello que acrecienta la libertad, acrecienta la responsabilidad.)
Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.
«Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement.»
(Todo lo que está muerto como hecho, está vivo como enseñanza.)
Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.
«On a voulu, à tort, faire de la burgeoisie une classe. La burgeoisie est tout simplement la portion contentée du peuple.»
(Quisimos, equivocadamente, hacer de la burguesía una clase. La burguesía es simplemente una porción contenta del pueblo.)
Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.
«Le bien que l’on fait parfume l’âme.»
(El bien que realizamos perfuma el alma.)
Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.