Todas las entradas de: Maribel

yYYYYYYYY

1° de Marzo: «Día mundial contra la discriminación.»

«No soy negro, soy hombre.»

Martin Luther King (1929- 1968) Pastor estadounidense.

Martin Luther King

Martin Luther King (Jr) fue un activista de los derechos civiles de las personas afroamericanas, por el movimiento de la No Violencia en Estados Unidos. Sus acciones contribuyeron a que el Congreso promulgara la Ley de Derechos Civiles en 1964, esta ley ha sido uno de los grandes aportes en la lucha por la igualdad social y política de las personas afroamericanas.

Frase célebre de Victor Hugo en francés traducida al español y alemán sobre el amor.

“Le bonheur suprême de la vie est la conviction d’être aimé pour soi-même, ou plus exactement, d’être aimé en dépit de soi-même.”

Frase original en francés.

(No hay nada más hermoso que ser amado, amado por su propia voluntad, o  a pesar de sí mismo.)

Traducción en español.

(Es gibt nichts Schöneres als geliebt zu werden, geliebt um seiner selbst willen oder vielmehr trotz seiner selbst.)

Traducción en alemán.

Victor Hugo (1802- 1885) Escritor, dramaturgo, poeta, político, intelectual francés.

«No te quejes, recuerda que naciste desnudo, entonces ese pantalón y esa camisa que llevas, ya son ganancia. Cuida el presente, porque en él vivirás el resto de tu vida.»

(No et queixis , recorda que vas néixer nu , llavors aquest pantalons i aquesta camisa que portes, ja són guany . Té cura el present, perquè en ell viuràs la resta de la teva vida.)

Facundo Cabral (1937- 2011) Cantautor, escritor, y filósofo argentino.

Frase célebre de Albert Schweitzer sobre la felicidad en alemán traducida al español y al catalán.

«Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.»

(Frase original en alemán.)

(La felicidad es lo único que se duplica cuando lo compartimos.)

(Traducción en español.)

(La felicitat és l’únic que es duplica quan el compartim.)

(Traducción en catalán.)

Albert Schweitzer (1875-1965) Médico, filósofo, teólogo y músico alemán.

Frase célebre de Emma Goldman en alemán traducida al español sobre el amor.

«Wenn man Liebe nicht bedingungslos geben und nehmen kann, ist es keine Liebe, sondern ein Handel, in dem ständig Plus und Minus gegeneinander abgewogen werden.»

(Si no se puede dar amor sin condiciones y tomarlo de la misma manera, no es amor, es transacción, pues siempre se calcularán constantemente las ganancias y las pérdidas.)

Emma Goldman (1869- 1940) Anarquista lituana de origen judio.

«En medio de esta lucha por la justicia, la libertad y el imperio de la voluntad del pueblo, sepamos unirnos para construír una sociedad más justa, donde el hombre no sea lobo del hombre.»

Rodolfo Walsh (1927- desaparecido en 1977) Periodista, escritor y traductor argentino.

¡Nuevos cursos de francés!

Niveles inicial (A1, A2), e intermedio (B1): Las clases están orientadas al aprendizaje del idioma respetando los contenidos de evaluación de los exámenes internacionales DELF (diplôme d’études en langue française). Son clases grupales. La frecuencia es de un encuentro semanal de una hora y media de duración, en plena zona centro de Rosario.

Si tenés conocimiento previo del idioma y no sabés en qué nivel estás, podés consultar por los exámenes nivelatorios.

En caso de que cuentes con nivel avanzado del idioma y quieras practicar, consultá por los talleres y clases de conversación.

Si estás en la escuela y tenés que rendir, vení a las clases de apoyo. Recordá tener siempre el programa de estudios para poder avanzar sobre el contenido en función de lo que aprendiste durante el año en clase.

Los horarios de cursado son a coordinar entre los interesados. Para más información, escribí detallando tu disponibilidad horaria, a partir de las 15:30 hs.

Tu consulta no molesta. ¡Te esperamos! 

Frase célebre de Carl Gustav Jung en francés traducida al español y catalán sobre la masa.

«La masse, comme telle, est toujours anonyme et irresponsable.»

Frase original en francés.

(La masa, como tal, siempre es anónima e irresponsable.)

Traducción en español.

(La massa, com a tal, sempre és anònima i irresponsable.)

Traducción en catalán.

Carl Gustav Jung (1875- 1961) Médico psiquiatra, psicólogo y ensayista suizo.

 

«Este es un país loco, que se comporta como un novio celoso, como un borracho. De golpe hacemos la guerra, o recibimos al Papa u organizamos un Mundial. Es como Macondo: todo es posible»

(Aquest és un país boig, que es comporta com un nuvi gelós , com un borratxo . De cop feim la guerra , o rebem al Papa o organitzam un Mundial. És com Macondo : tot és possible.)

Charly García (1951) Músico argentino.

Frase célebre de Mario Vargas Llosa sobre las naciones, en español traducida al francés.

«Una nación es una ficción política impuesta sobre una realidad social y geográfica casi siempre  por la fuerza, en beneficio de una minoría política  y mantenida a través de un sistema  uniformizador  que, a veces con mano blanda y veces dura, impone la homogeneidad al precio de la desaparición de una heterogeneidad preexistente  e instala barreras y obstáculos a menudo insalvables para el desarrollo de una diversidad religiosa, cultural o étnica en su seno.»

(Une nation est une fiction politique imposée à une réalité socio-géographique presque toujours par la force, au bénéfice d’une minorité politique, et maintenue à travers un système uniformisateur qui, d’une main douce ou d’une poigne dure, impose l’homogénéité au prix de la disparition d’une hétérogénéité préexistante, installe des barrières, des obstacles souvent infranchissables au développement d’une diversité religieuse, culturelle ou ethnique en son sein.)

Mario Vargas Llosa (1936) Escritor peruano.