«Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.»
(La fantasía es más importante que el conocimiento porque el saber es limitado.)
Albert Einstein (1879- 1955) científico alemán nacionalizado estadounidense.
«Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.»
(La fantasía es más importante que el conocimiento porque el saber es limitado.)
Albert Einstein (1879- 1955) científico alemán nacionalizado estadounidense.
«Los turistas miran una abstracción, una viñeta, un resumen esquemático, una versión establecida de la realidad. Los turistas miran la realidad para pisar un mapa. Los viajeros miran los mapas para pisar la realidad.»
Luis García Montero (1958) Poeta y crítico literario español, ensayista, profesor de Literatura Española.
«Jugar con poeta trae yeta.»
Higinio Alberto Maltaneres, o Cachilo, el poeta de los muros.
«On ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.»
Frase original en francés.
(Sólo se puede ver bien con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos.)
Traducción al español.
(Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.)
Traducción al alemán.
(Només es pot veure bé amb el cor. L’essencial es invisible als ulls.)
Traducción al catalán.
Antoine de Saint Exupéry (1900- 1944) escritor y aviador francés.
«Se alquila esta tierra al que la sepa defender.»
Higinio Alberto Maltaneres, o Cachilo, el poeta de los muros.
«La pauvreté n’est pas un accident. Comme l’esclavage et l’apartheid, elle a été faite par l’homme et peut être supprimé par des actions communes de l’humanité».
(La pobreza no es un accidente. Como la esclavitud y el apartheid, es una creación del hombre y puede eliminarse con las acciones de la humanidad.)
Nelson Mandela (1819- 2013) Abogado, político, primer presidente sudafricano electo en democracia.
«La persona que se despoja de su yo individual y se transforma en un autómata, idéntico a los millones de otros autómatas que lo circundan, ya no tiene por qué sentirse solo y angustiado. Sin embargo, el precio que paga por ello es muy alto: nada menos que la pérdida de su personalidad.»
(La persona que es despulla de la seva jo individualk i es transforma en un autòmat, idèntic als milions d’altres autòmats que l’envolten, ja no ha de sentir-se sol i angoixat. No obstant això, el preu que paga per això és molt alt: ni més ni menys que la pèrdua de la seva personalitat.)
Erich Fromm (1900- 1980) Psicoanalista, psicólogo social y humanista de orígen judío alemán.
«Da igual. Prueba otra vez. Fracasa otra vez. Fracasa mejor.»
Samuel Beckett (1906- 1989) Escritor, poeta, novelista irlandes.
«Al César lo que es del César, y a José lo que es de José.»
Higinio Alberto Maltaneres, o Cachilo, el poeta de los muros.
«Nossa capacidade de amar é limitada, e o amor infinito; este é o drama.»
(Nuestra capacidad de amar es limitada, y el amor es infinito; este es el drama.)
Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) poeta, cuentista y cronista brasileño.
«I és que per mi
els teus defectes són tan espectaculars
ningú podrà fer-me dubtar
que vull estar amb tu.
[…]la teva veu comença el dia, la promesa d’una alegria
que viu entre els teus gestos quotidians
em quedaré amb tu per sempre, a la vora de la primavera
que desplegues generosa a cada pas.»(Y es que para mi tus defectos son tan espectaculares
nadie podrá hacerme dudar que quiero estar contigo.
[…] tu voz comienza el día, la promesa de una alegría que vive entre tus gestos cotidianos.
Me quedaré contigo para siempre, al lado de la primavera que despliegas generosa a cada paso.)
De la canción «Vull estar amb tu», de Els Catarres.
«La belleza no se encuentra en nuestra apariencia, la belleza es una luz en el corazón.»
(Die Schönheit liegt nicht im Antlitz. Die Schönheit ist ein Licht im Herzen.)
Khalil Gibran (1883- 1931) Ensayista, novelista, poeta libanés.
«Quero dizer agora o oposto do que eu disse antes
Eu prefiro ser essa metamorfose ambulante
Do que ter aquela velha opinião formada sobre tudo…»(Quiero decir ahora lo opuesto a lo que dije antes.
Prefiero ser esa metamorfosis ambulante, en vez de tener aquella vieja opinión sobre todo…)
De la canción «Metamorfosis ambulante», de Raúl Seixas (1945 – 1989) Cantautor brasileño.
«La gente es alimentada por la industria de la comida, que no le pone atención a la salud, y es tratada por la industria de la salud, que no le pone atención a la comida.»
(La gent és alimentada per l’indústria del menjar, que no li posa atenció a la salut , i és tractada per l’indústria de la salut, que no li posa atenció al menjar.)
«Erfüllte Wünsche bedeuten Stillstand. Solange wir leben, müssen wir unterwegs bleiben.»
(Los deseos cumplidos representan un punto muerto. En tanto vivimos tenemos que permanecer en el camino.)
Heinz Rühmann (1902- 1994) Actor alemán.
«A arte de viver é simplesmente a arte de conviver… simplesmente, disse eu? Mas como é difícil!»
(El arte de vivir es simplemente el arte de convivir… ¿Simplemente, he dicho? ¡Pero qué difícil es!)
Mario Quintana (1906-1994) Poeta brasileño.
«Alejate de la gente que trata de empequeñecer tus ambiciones. La gente pequeña siempre hace eso, pero la gente realmente grande, te hace sentir que tú también puedes ser grande.»
(Allunya’t de la gent que tracta d’empetitir les teves ambicions . La gent petita sempre fa això , però la gent realment gran, et fa sentir que tu també pots ser gran.)
Mark Twain (1835- 1910) Escritor y humorista estadounidense.
«Es una ley de la vida, que cuando una puerta se cierra ante nosotros, se abre otra. La tragedia es sin embargo, que se observa la puerta cerrada y no nos percatamos de la que está abierta.»
(Entspricht einem Lebensgesetz: Wenn sich eine Tür vor uns schließt, öffnet sich eine andere. Die Tragik ist jedoch, dass man auf die geschlossene Tür blickt und die geöffnete nicht beachtet.)
André Gide (1869- 1951) Escritor francés.
«Rudeness is the weak man’s imitation of strength.»
(La rudeza es una imitación más pobre hecha por el hombre de la fortaleza.)
Eric Hoffer (1902- 1983) Escritor y filósofo estadounidense.
«La gente que muerde la mano que los alimenta, normalmente lame la bota que los patea.»
(La gent que mossega la mà que els alimenta, normalment llepa la bota que els patea.)
Eric Hoffer (1902- 1983) Escritor y filósofo estadounidense.