«En un beso sabrás todo lo que he callado».
(Peteî ñehetûme reikuaáta opa mba’e aguerokirirî’akue).
(Traducción en guaraní.)
(En un petó, sabràs tot el que he callat).
(Traducción en catalán.)
Pablo Neruda (1904-1973) poeta chileno, Premio Nobel de Literatura.
«Ikatu ojepo’o mayma yvoty ha katu ndojejokomo’âi arapoty».
«Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera».
Pablo Neruda (1904-1973), poeta chileno, premio nobel de literatura.
«Ani rejeko po’áre, péva akóinte oĩgui umi ipy’amirĩva rekopýpe.»
(Nunca pienses en la suerte, por que la suerte es el pretexto de los fracasados.)
Pablo Neruda (1904-1973), poeta chileno, premio Nobel de literatura.
«En un beso, sabrás todo lo que he callado».
(Peteî ñehetûme, reikuaáta opa mba’e aguerokirirî’akue).
Pablo Neruda (1904- 1973) Poeta chileno.
«Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,
sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.»
(I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon my chest is my hand, so intimate that when I fall asleep your eyes close.)
Pablo Neruda (1904- 1973) Poeta chileno.
«Es tan corto el amor y tan largo el olvido.»
Pablo Neruda (1904- 1973) Poeta chileno.
«Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera.»
Pablo Neruda (1904- 1973) Poeta chileno.
«Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.»
Pablo Neruda (1904- 1973) Poeta chileno.
Frases célebres en castellano, inglés, francés, italiano, guaraní y catalán traducidas. Clases de idiomas en Rosario y on line. Aprendé idiomas con nosotros.