Archivo de la categoría: Frases en otros idiomas

«Un paese ci vuole, non fosse che per il gusto di andarsene via. Un paese vuol dire non essere soli, sapere che nella gente, nelle piante, nella terra c’è qualcosa di tuo che anche quando non ci sei resta ad aspettarti.»

(Un pueblo es necesario, aunque solo sea por el gusto de marcharse. Un pueblo quiere  decir no estar solos, saber que en la gente, en las plantas, en la tierra hay algo tuyo que aun cuando no estás se queda a esperarte.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

“I do not think, sir, you have any right to command me, merely because you are older than I, or because you have seen more of the world than I have; your claim to superiority depends on the use you have made of your time and experience.”

(No creo, señor, que tiene usted algún derecho a mandarme, meramente porque es mayor que yo, o porque ha visto más del mundo de lo que yo he visto; su reclamo a la superioridad depende del uso que le ha dado a su tiempo y experiencia.)

Charlotte Brontë (1816 -1855) Novelista inglesa.

«La satira è l’arma più efficace contro il potere: il potere non sopporta l’umore, nemmeno i governanti cosiddetti democratici, perché ridere libera l’uomo dalle sue paure.»

(La sátira es el arma más eficaz contra el poder: el poder no soporta el humor, ni siquiera los gobernantes que se llaman democráticos, porque la risa libera al hombre de sus miedos.)

Dario Fo (1926 – 2016). Actor y escritor de teatro italiano.

“I hate to hear you talk about all women as if they were fine ladies instead of rational creatures. None of us want to be in calm waters all our lives.”

(Detesto oírte hablar de todas las mujeres como si fueran bellas damas en lugar de criaturas racionales. Ninguna de nosotras quiere permanecer en aguas tranquilas toda nuestra vida.)

Jane Austen  (1775 –1817) Novelista británica

Frase célebre de Anna Magnani en italiano traducida al español sobre el amor.

«Le grandi passioni non esistono: sono fantasie dei bugiardi. Esistono solo i piccoli amori che possono durare poco oppure a lungo.»

(Las grandes pasiones no existen: son  fantasías de los mentirosos. Existen sólo los amores pequeños que pueden durar poco o mucho.)

Anna Magnani (1908 – 1973). Actriz italiana de cine y teatro.

“The harder we press on a violin string, the less we can feel it. The louder we play, the less we hear. . . . If I ‘try’ to play, I fail; if I race, I trip. The only road to strength is vulnerability.”

(Cuando más presionamos la cuerda de un violín, menos la podemos sentir. Cuanto más fuerte toquemos, menos podemos escuchar… Si ‘intento’ tocar, fracaso; Si corro, me tropiezo. El único camino hacia la fuerza es la vulnerabilidad.)

Stephen Nachmanovitch  (1950) Violinista, compositor, escritor  estadounidense.

Frase de Clive Lewis en inglés traducida al español sobre amar.

“To love at all is to be vulnerable. Love anything and your heart will be wrung and possibly broken. If you want to make sure of keeping it intact you must give it to no one, not even an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements. Lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket, safe, dark, motionless, airless, it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. To love is to be vulnerable.”

(Amar por completo es ser vulnerable. Ama lo que sea y tu corazón retorcerá y posiblemente se romperá. Si quieres asegurarte de mantenerlo intacto no debes dárselo a nadie, ni siquiera a un animal. Envuélvelo cuidadosamente con pasatiempos y pequeños lujos evitando todo tipo de enredos. Guárdalo seguro en un cofre u oculto detrás de tu egoísmo. Pero en ese cofre, seguro, oscuro, inmóvil, sin aire, cambiará. No se romperá, sino que se convertirá en inquebrantable, impenetrable, irredimible. Amar es ser vulnerable.)

Clive Lewis (1898- 1963) Escritor, apologista y académico británico.

«La vita ha quattro sensi: amare, soffrire, lottare e vincere. Chi ama soffre, chi soffre lotta, chi lotta vince. Ama molto, soffri poco, lotta tanto, vinci sempre.»

(La vida tiene cuatro sentidos: amar, sufrir, luchar y ganar. Quien ama sufre, quien sufre lucha, quien lucha gana. Ama mucho, sufre poco, lucha tanto, gana siempre.)

Oriana Fallaci (1929-2006). Escritora, periodista y activista italiana.