“By three methods we may learn wisdom: First, by reflection, which is noblest; Second, by imitation, which is easiest; and third by experience, which is the bitterest.”
(Hay tres métodos para aprender la sabiduría: Primero, por reflexión, que es la forma más noble. Segundo, por imitación, que es la forma más fácil. Tercero, por experiencia, que es la forma más amarga.)
«Bliss and joy come in moments of living our highest truth — moments when what we do is consistent with our archetypal depths. It’s when we are most authentic and trusting, and feel that whatever we are doing, which can be quite ordinary, is nonetheless sacred.”
(La dicha y la felicidad vienen en momentos en los que vivimos nuestra más alta verdad — momentos en los cuales lo que hacemos es consistente con nuestras profundidades arquetípicas. Es cuando somos más auténticos y confiados y sentimos que lo que sea que estamos haciendo, lo cual puede ser bastante común, es sin embargo sagrado.)
Jean Shinoda Bolen (1936, Estados Unidos) Doctora en medicina, psiquiatra, analista junguiana, así como escritora y conferenciante.
“There is a danger in the repudiation of the feminine when the daughter who rejects the aspects of the negative feminine embodied by her mother also denies positive aspects of her own feminine nature, which are playful, sensuous, passionate, nurturing, intuitive, and creative. Many women who have had angry or emotional mothers seek to control their own anger and feelings lest they be seen as destructive and castrating. This repression of anger often prevents them from seeing the inequities in a male-defined system. Women who have seen their mothers as superstitious, religious, or old-fashioned discard the murky, mysterious, magical aspects of the feminine for cool logic and analysis. A chasm is created between the heroine and the maternal qualities within her; this chasm will have to be healed later in the journey for her to achieve wholeness.”
(Existe un peligro en el repudio de lo femenino, cuando la hija que rechaza los aspectos de lo femenino no negativo encarnados por la madre, niega también los aspectos positivos de su propia naturaleza femenina, que son lúdicos, apasionados, intuitivos y creativos. Muchas mujeres que han tenido madres de carácter irritable o emocional intentan controlar sus propios enfados y sentimientos, para no ser vistas como castrantes y destructivas. Está represión de la cólera les impide con frecuencia ver las desigualdades de un sistema definido por los hombres. Otras mujeres que han visto a sus madres como supersticiosas, religiosas o pasadas de moda, descartan los aspectos oscuros, misteriosos y mágicos de lo femenino, en aras de una lógica fría y analítica. Se ha creado un abismo entre la heroína y sus cualidades maternales internas; este abismo tendrá que ser salvado más adelante en su viaje para realizar su totalidad.)
Maureen Murdock (1945) Escritora, educadora, psicoterapeuta jungiana y fotógrafa.
“The most important kind of freedom is to be what you really are. You trade in your reality for a role. You trade in your sense for an act. You give up your ability to feel, and in exchange, put on a mask. There can’t be any large-scale revolution until there’s a personal revolution, on an individual level. It’s got to happen inside first.”
(El tipo de libertad más importante es ser quien realmente eres. Negocias tu realidad por un papel. Negocias tu sentido por un acto. Abandonas tu habilidad de sentir, y a cambio, te pones una máscara. No puede haber una revolución a gran escala hasta que haya una revolución personal, en un nivel individual. Tiene que suceder primero adentro.)
Jim Morrison (1943-1971) Cantante, compositor y poeta estadounidense.
“I have had to experience so much stupidity, so many vices, so much error, so much nausea, disillusionment and sorrow, just in order to become a child again and begin anew. I had to experience despair, I had to sink to the greatest mental depths, to thoughts of suicide, in order to experience grace.”
(He tenido que experimentar tanta estupidez, tantos vicios, tanto error, tanta nausea, desilusión y pena, solamente para convertirme en un niño otra vez y empezar de nuevo. He tenido que sentir desesperación, hundirme en las inmensas profundidades de la mente, hasta los pensamientos de suicidio, para poder experimentar la gracia.)
Hermann Hesse (1877- 1962) Escritor, poeta, novelista y pintor alemán.
«I’d be glad of a retaliation that wouldn’t recoil on myself; but treachery and violence are spears pointed at both ends: they wound those who resort to them, worse than their enemies.»
(Estaría contenta de una represalia que no volviera a mí; pero la traición y la violencia es exponerse a emplear un arma de dos filos con la que puede herirse el mismo que las maneja.)
“I do not think, sir, you have any right to command me, merely because you are older than I, or because you have seen more of the world than I have; your claim to superiority depends on the use you have made of your time and experience.”
(No creo, señor, que tiene usted algún derecho a mandarme, meramente porque es mayor que yo, o porque ha visto más del mundo de lo que yo he visto; su reclamo a la superioridad depende del uso que le ha dado a su tiempo y experiencia.)
“I hate to hear you talk about all women as if they were fine ladies instead of rational creatures. None of us want to be in calm waters all our lives.”
(Detesto oírte hablar de todas las mujeres como si fueran bellas damas en lugar de criaturas racionales. Ninguna de nosotras quiere permanecer en aguas tranquilas toda nuestra vida.)
«Un deseo profundo vive en mí: ser un día el rostro de una sombra sin imagen alguna, y sin historia. Ser solamente el eco de un canto apenas acorde que señala a sus hermanos. La libertad del espíritu.»
(A deep desire lives in me: to be the face of a shadow with no image or history. To only be the echo of a song in slight accordance that points to its brethren. Freedom of spirit.)
Atahualpa Yupanqui (1908- 1992) Cantautor, guitarrista, poeta y compositor argentino.
Frases célebres en castellano, inglés, francés, italiano, guaraní y catalán traducidas. Clases de idiomas en Rosario y on line. Aprendé idiomas con nosotros.
Manage Cookie Consent
To provide the best experiences, we use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us to process data such as browsing behavior or unique IDs on this site. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Functional
Siempre activo
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Statistics
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin un requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de tu proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarte.
Marketing
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.