“The fish trap exists because of the fish. Once you've gotten the fish you can forget the trap. The rabbit snare exists because of the rabbit. Once you've gotten the rabbit, you can forget the snare. Words exist because of meaning. Once you've gotten the meaning, you can forget the…
En «Frases en inglés (TRADUCIDAS)»
“El inconveniente de las palabras es que siempre nos hacen sentir iluminados, pero cuando nos damos la vuelta para enfrentarnos al mundo, siempre nos fallan y acabamos mirando el mundo como siempre , sin iluminación. ) (The flaw with words is that they always make us feel enlightened, but when…
En «Frases traducidas al inglés»
“Sex pleasure in women is a kind of magic spell; it demands complete abandon; if words or movements oppose the magic of caresses, the spell is broken.” (El placer sexual en la mujer es una especie de hechizo; exige el abandono completo. Si las palabras o movimientos se oponen a…
En «Frases en inglés (TRADUCIDAS)»