Minientradas

Frase célebre de Henri Matisse traducida al italiano sobre la creatividad.

“La creatività richiede coraggio.”

(La creatividad requiere coraje.)

Henri Matisse (1869 – 1954). Pintor francés.

Frase de Epicuro de Samos sobre la riqueza en español traducida al catalán.

“El que no considera lo que tiene como la riqueza más grande, es desdichado, aunque sea dueño del mundo”.

(El que no considera el que té com la riquesa més gran, és desgraciat, encara que sigui amo del món).

Epicuro de Samos (341 A.C- 270 A.C) Filósofo griego.

Frase célebre de Malala Yousafzai en español traducida al guaraní.

“Un niño, un maestro, un libro y una pluma pueden cambiar al mundo”.

“Peteĩ mitã, peteĩ  mbo’ehára, peteĩ aranduka ha peteĩ haiha ikatu omoambue ko yvóra”.

Malala Yousafzai (1997) joven paquistaní, premio Nobel de la Paz.

Frase en idioma inglés traducida al español sobre la realidad.

“The menu is not the meal.”

(El menú no es la comida.)

Alan W. Watts (1915-1973) Filósofo británico.

Frase célebre de Patti Smith traducida al italiano sobre la libertad.

“La libertad es la posibilidad de escribir las palabras equivocadas.”

(La libertà è la possibilità di scrivere le parole sbagliate.)

Patti Smith (1946). Cantante y poetisa estadounidense.

Frase de Robert Frost sobre la edad en español traducida al catalán.

“Un diplomático es un hombre que recuerda siempre el cumpleaños de una mujer pero nunca recuerda su edad.”

(Un diplomàtic és un home que recorda sempre l’aniversari d’una dona però mai la seva edat).

Robert Frost (1874-1963) Poeta estadounidense.

Frase célebre de Carlos Guido y Spano en español traducido al guaraní.

“¡Llora, llora urutaú
en las ramas del yatay,
ya no existe el Paraguay
donde nací como tú ­
¡llora, llora urutaú!”

Nerasẽ rasẽke urutau
jatái rakã ári
ndaiporivéima Paraguái
chereñóihaguépe ndéicha
Nerasẽ rasẽke urutau.”

Carlos Guido y Spano (1827-1918), poeta argentino.

Frase en idioma inglés traducido al español sobre las palabras.

“For last year’s words belong to last year’s language
And next year’s words await another voice.”

(Las palabras del año pasado pertenecen al lenguaje del año pasado. Las palabras del próximo año esperan otra voz.)

T. S. Eliot (1888-1965) Poeta, dramaturgo y crítico literario británico-estadounidense.

Frase célebre de Edgar Allan Poe traducida al italiano sobre los sueños.

“Aquellos que sueñan durante el día saben muchas cosas que escapan a quien sueña solamente de noche.”

(Coloro che sognano di giorno sanno molte cose che sfuggono a chi sogna soltanto di notte.)

Edgar Allan Poe (1809 – 1849). Escritor estadounidense.

Frase célebre de Simón Bolívar sobre libertad en castellano traducida al catalán.

“Más cuesta mantener el equilibrio de la libertad que soportar el peso de la tiranía”

(Més costa mantenir l’equilibri de la llibertat que suportar el pes de la tirania)

Simón Bolívar (1783-1830), militar, político y pensador venezolano, líder independentista.

Frase célebre de los mbya guaraní en guaraní traducido al español.

“O yvára py mba’ekuaá gui,
o kuaa-ra-ra vy ma,
ayvu rapyta oguero-jera, oguero-yvára
Ñande Ru”.

(De la sabiduría contenida en su propia divinidad,
y en virtud de su sabiduría creadora
creó nuestro Padre el fundamento del lenguaje humano e hizo que formara parte de su propia divinidad).

Relatos míticos de los mbya guaraní del Guairá.

Frase en idioma inglés traducido al español sobre hablar otro idioma

“To know another language is to possess a second soul.”

(Saber otro idioma es poseer una segunda alma.)

Carlomagno  (742-814) Rey lombardo y franco. Emperador romano.

Frase célebre de Martin Luther King traducida del español al guaraní.

Soñar con la libertad,

Soñar con la justicia,

soñar con la igualdad y ojalá!…

ya no tuviera necesidad de soñarlas”.

(Che kerayvotýpe oî tekosâso,

Che kerayvotýpe oî tekojoja,

Che kerayvotýpe oî tekopeteî ha nga’ura’e

Che kerayvoty amoañete.)

Martin Luther King (1929-1968) pastor protestante estadounidense, premio nobel de la paz.

Frase célebre de Safo en inglés traducido al español sobre la memoria.

“Someone will remember us
I say
Even in another time”

(Alguien nos recordará,

te digo

aún en otro tiempo.)

Safo (650/610- 580 a.C.).  Poetisa griega.

Frase célebre de Flaubert en español traducida al italiano sobre el corazón.

“Un corazón es una riqueza que no se vende y no se compra: se dona.”

(Un cuore è una ricchezza che non si vende e non si compra: si dona.)

Gustave Flaubert (1821 – 1880)  Escritor francés.

Frase de H.G. Wells sobre bicicleta en español traducida al catalán.

“Cuando veo a un adulto en bicicleta, no pierdo las esperanzas por el futuro de la raza humana.”

(Quan veig un adult en bicicleta, no perdo les esperances pel futur de la raça humana).

Herbert George Wells (1866 – 1946) Escritor, novelista y filósofo británico.

Frase célebre de Juliana en guaraní traducida al español.

“Jajuka ñande ménape.”

(Matemos a nuestros maridos.)

Juliana (¿?-1542) líder de una rebelión guaraní contra los españoles.

Frase célebre de Zhuangzi en idioma inglés traducido al español sobre las palabras

“The fish trap exists because of the fish. Once you’ve gotten the fish you can forget the trap. The rabbit snare exists because of the rabbit. Once you’ve gotten the rabbit, you can forget the snare. Words exist because of meaning. Once you’ve gotten the meaning, you can forget the words. Where can I find a man who has forgotten words so I can talk with him?”

(La utilidad de la red está en los peces que atrapa. Atrapados los peces, se puede olvidar la red. La utilidad de la trampa radica en los conejos que captura. Capturados los conejos, se puede olvidar  la trampa. La utilidad de las palabras está en las ideas que expresan. Entendidas las ideas, se pueden olvidar las palabras. ¿Dónde puedo encontrar alguien que haya olvidado las palabras así puedo hablarle?)

Zhuangzi (aprox 369-290 a.C.) Filósofo de la antigua China.

Frase célebre de Eugenio Montale en italiano, traducida al español sobre la vida.

“La vida debe ser vivida, no pensada, porque la vida pensada se niega a sí misma y se muestra como una cáscara vacía. Es necesario poner algo adentro de esta cáscara, no importa qué cosa.”

(La vita deve essere vissuta, non pensata, perché la vita pensata nega se stessa e si mostra come un guscio vuoto. Bisogna mettere qualcosa dentro questo guscio, non importa che cosa.)

Eugenio Montale (1896 – 1981). Poeta italiano.

Frase célebre de Albert Einstein sobre progreso en español traducido al catalán

“La palabra progreso no tiene ningún sentido mientras haya niños infelices”

(La paraula progrés no té cap sentit mentre hagi nens infeliços)

Albert Einstein (1879-1955), físico y matemático alemán.