Archivo de la categoría: Frases en italiano (TRADUCIDAS)

Frase célebre de Cesare Pavese en italiano sobre el corazón traducida al español.

“En el corazón tienes silencio, tienes palabras engullidas. Eres oscura. para ti el alba es silencio. ”

(Nel cuore hai silenzio, hai parole inghiottite. Sei buia, per te l’alba è silenzio.)

Cesare Pavese ( 1908 – 1950). Escritor italiano.

Frase célebre de Giovanni Falcone sobre las acciones.

“Creo que cada uno de nosotros debe ser juzgado por sus actos. Cuentan las acciones, no las palabras. Si tuviéramos que dar crédito a los discursos seríamos todos buenos e irreprensibles.”

(Credo che ognuno di noi debba essere giudicato per quello che ha fatto. Contano le azioni, non le parole. Se dovessimo dare credito ai discorsi saremmo tutti bravi e irreprensibili.)

Giovanni Falcone (1939 – 1992). Juez italiano.

Frase célebre de Alda Merini.

“Las moscas no descansan nunca porque la mierda es realmente mucha.”

(Le mosche non riposano mai perché la merda  è veramente tanta.)

Alda Merini (1931 – 2009). Escritora y poeta italiana.

Frase célebre de Nicolás Maquiavelo traducida al español

“Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.”

(Cada uno ve lo que pareces,  pocos palpan lo que eres.)

Nicolás Maquiavelo  (1469 – 1527). Filósofo, político y escritor italiano.

Frases celebres de Natalia Ginzburg sobre aceptacion.

“Nos acostumbramos a todo cuando no queda más nada.”

(Ci si abitua a tutto quando non rimane più  niente.)

Natalia Ginzburg (1916 – 1991). Escritora italiana.

 

Frases célebres de Oriana Fallaci sobre desilusión traducidas

“Niente ferisce, avvelena, ammala, quanto la delusione.”

(Nada hiere, envenena, enferma, como la desilusión.)

Oriana Fallaci (1929-2006). Escritora, periodista y activista italiana.

Frase célebre de Cesare Pavese en italiano traducida al español sobre la ausencia y el dolor.

“E le cose, nel cielo en nel cuore, soffrono e si contorcono nell’attesa di te.”

(Y las cosas, en el cielo y en el corazón, sufren y se retuercen esperándote.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

“Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale e ora che non ci sei è  il vuoto ad ogni gradino.”

(Bajé, dándote el brazo, un millón de escaleras por lo menos
y ahora que no estás queda el vacío en cada uno de los escalones.)

Eugenio Montale (1896 – 1981) Poeta y escritor italiano.

 

“Non è che sono contrario al matrimonio, pero mi pare che  un uomo e una donna siano le persone meno adatte a sposarsi.”

(No estoy en contra del matrimonio, pero me parece que un hombre y una mujer son las personas menos indicadas para casarse.)

Massimo Troisi  (1953 – 1994). Actor y director italiano.

“Nulla infonde più coraggio al pauroso della paura altrui.”

(Nada infunde más coraje al miedoso que el miedo de los otros.)

Umberto Eco (1932) Escritor y filósofo italiano.

Frase célebre de Alda Merini sobre el dolor, en italiano traducida al español.

“L’ unica maschera concessa nella nostra vita è nascondere il proprio dolore dietro a un sorriso.”

(La única máscara aceptada en esta vida es la que permite esconder el propio dolor detrás de una sonrisa.)

Alda Merini (1931 – 2009). Poeta y escritora de aforismos italiana.

Frase célebre de Giacomo Leopardi sobre la soledad, en italiano traducida al español.

“La solitudine è come una lente d’ ingrandimento: se sei solo e stai bene stai benissimo, se sei solo e stai male stai malissimo.”

(La soledad es como una lupa: si  estás solo y estás bien estás muy bien,  si estás solo y estás mal estás muy mal.)

Giacomo Leopardi (1798 – 1837). Poeta, filósofo y escritor italiano.

Frase célebre de Lorenzo Jovanotti Cherubini sobre los sentidos, en italiano traducida al español.

“Gli occhi non sanno vedere quello che il cuore vede. La mente non può sapere quello che il cuore sa. L’orecchio non può sentire quello che il cuore sente. Le mani non sanno dare quello che il cuore dà.”

(Los ojos no saben ver lo que el corazón ve. La mente no puede saber lo que el corazón sabe. El oído no puede sentir lo que el corazón siente. Las manos no saben dar lo que el corazón da.)

Lorenzo Jovanotti Cherubini (1966). Cantautor italiano.

Frase célebre de Césare Pavese sobre el amor, en italiano traducida al español.

“Tu sarai amato il giorno in cui potrai mostrare la tua debolezza senza che l’ altro se ne serva per affermare la sua forza.”

(Serás amado el día en que  puedas mostrar tu debilidad sin que el otro se sirva de esto para afirmar su propia fuerza.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

“Sapeva ascoltare e sapeva leggere. Non i libri, quelli son buoni tutti, sapeva leggere la gente. I segni che la gente si porta addosso.”

(Sabía escuchar y sabía leer. No los libros, eso lo hace cualquiera, sabía leer a la gente. Los signos que la gente lleva encima.)

Alessandri Baricco (1958).  Escritor, ensayista, escenógrafo y director italiano.

“Da queste  profonde ferite, usciranno farfalle libere.”

(De estas profundas heridas, saldrán mariposas libres.)

Alda Merini (1931 – 2009). Poeta y escritora de aforismos italiana.

“Imparerai a tue spese che nel lungo tragitto della vita troverai tante maschere e pochi volti.”

(Aprenderás a  tus expensas que en el largo camino de la vida encontrarás tantas máscaras y pocos rostros.)

Luigi Pirandello (1867- 1936) Dramaturgo italiano.

Frase célebre de Primo Levi en italiano traducida al español sobre el perdón y el olvido.

“Quando non si riesce a perdonare, si prova a dimenticare.”

(Cuando no se logra perdonar, se trata de olvidar.)

Primo Levi (1919 – 1987). Escritor italiano, autor de cuentos, memorias y novelas.

“Un paese ci vuole, non fosse che per il gusto di andarsene via. Un paese vuol dire non essere soli, sapere che nella gente, nelle piante, nella terra c’è qualcosa di tuo che anche quando non ci sei resta ad aspettarti.”

(Un pueblo es necesario, aunque solo sea por el gusto de marcharse. Un pueblo quiere  decir no estar solos, saber que en la gente, en las plantas, en la tierra hay algo tuyo que aun cuando no estás se queda a esperarte.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

“La satira è l’arma più efficace contro il potere: il potere non sopporta l’umore, nemmeno i governanti cosiddetti democratici, perché ridere libera l’uomo dalle sue paure.”

(La sátira es el arma más eficaz contra el poder: el poder no soporta el humor, ni siquiera los gobernantes que se llaman democráticos, porque la risa libera al hombre de sus miedos.)

Dario Fo (1926 – 2016). Actor y escritor de teatro italiano.