Archivo de la categoría: Frases en otros idiomas

Frase célebre de Bob Marley en portugués traducida al español.

“Ela não é perfeita, você também não é, e vocês dois podem nunca ser perfeitos juntos, mas se ela te faz rir, te faz pensar duas vezes, e admite ser humana e cometer erros, segure-se a ela e dê a ela o máximo que você puder. Ela pode não estar pensando em você a cada segundo do dia, mas ela te dará uma parte dela que ela sabe que você pode quebrar – o coração dela. Então não a machuque, não mude ela, não analise e não espere mais do que ela pode dar. Sorria quando ela te fizer feliz, diga a ela quando ela te deixar com raiva, e sinta a falta dela quando ela não estiver por perto.”

(Ella no es perfecta, tú tampoco lo eres, y puede que ustedes dos nunca sean perfectos juntos, pero si ella te hace reír, te hace pensar dos veces, admite ser humana y cometer errores, no la dejes ir y dale lo máximo que puedas. Ella puede no estar pensando en ti cada segundo del día, pero te dará una parte de ella que sabe que puedes romper – su corazón. Entonces no la lastimes, no la cambies, no la analices y no esperes más de lo que ella puede dar. Sonríe cuando ella te haga feliz, dile cuando ella te enoje, y siente su falta cuando no esté cerca.)

Bob Marley (1945- 1981) Músico, guitarrista y compositor jamaiquino.

Frase en inglés de Kahlil Gibran traducida al español sobre la sal y lo sagrado.

“There must be something strangely sacred in salt. It is in our tears and in the sea.”

( Debe haber algo extrañamente sagrado en la sal. Está en nuestras lágrimas y en el mar.)

Kahlil Gibran (1883-1931) Poeta, pintor, novelista y ensayista libanés.

Frase en inglés traducida al español sobre la vulnerabilidad.

“The best people possess a feeling for beauty, the courage to take risks, the discipline to tell the truth, the capacity for sacrifice. Ironically, their virtues make them vulnerable; they are often wounded, sometimes destroyed.”

(Las mejores personas tienen un sentir por la belleza, el coraje de asumir riesgos, la disciplina de decir la verdad, la capacidad de sacrificio. Irónicamente, sus virtudes los hacen vulnerables; son heridos con frecuencia, a veces destruidos.)

Ernest Hemingway (1899-1961) Escritor y periodista estadounidense.

categoría: vulnerabilidad

Frase célebre de Italo Calvino en italiano traducida al español sobre la fantasía.

“La fantasía es un lugar en el que llueve.”

(La fantasia è un posto dove ci piove dentro.)

Italo Calvino (1923 – 1985). Escritor italiano.

Frase en inglés traducido al español sobre el éxito y la tentación.

“The road to success is dotted with many tempting parking spaces.”

(El camino al éxito está lleno de tentadores espacios para estacionar. )

Will Rogers (1879-1935) Cowboy, humorista, comentarista y actor estadounidense.

Frase célebre de Firedrich Nietzsche sobre las mentes en portugues traducida al español.

“O que diferença as mentes verdadeiramente originais não é que sejam as primeiras em ver algo novo, mas que são capazes de ver como novo o que é velho, conhecido, visto e menosprezado por todos.”

(Lo que distingue las mentes verdaderamente originales no es que sean la primeras en ver algo nuevo, sino que son capaces de ver como nuevo lo que es viejo, conocido, visto y menospreciado por todos.)

Friedrich Nietzsche (1844-1900) Filósofo alemán.

Frase célebre de Oriana Fallaci traducida al español sobre el miedo.

” El miedo es un pecado.”

(La paura è un peccato.)

Oriana Fallaci (1929-2006). Escritora, periodista y activista italiana.

Frase en inglés traducida al español sobre el auto descubrimiento.

“The cave you fear to enter holds the treasure  that you seek”.

(La cueva en la que temes entrar posee el tesoro que buscas.)

Joseph Campbell (1904-1987)  Mitólogo, escritor y profesor estadounidense.

 

 

Frase en idioma inglés traducida al español sobre el entorno y la conciencia

“There are these two young fish swimming along and they happen to meet an older fish swimming the other way, who nods at them and says “Morning, boys. How’s the water?” And the two young fish swim on for a bit, and then eventually one of them looks over at the other and goes “What the hell is water?”

(Van dos peces jóvenes nadando juntos y sucede que se encuentran con un pez más viejo que viene en sentido contrario. El pez viejo los saluda con la cabeza y dice: “Buenos días, chicos, ¿cómo está el agua?”. Los dos peces jóvenes nadan un poco más y entonces uno mira al otro y dice: “¿Qué demonios es el agua?”)

David Foster Wallace (1962-2008) Escritor estadounidense.

Frase en idioma inglés traducido al español sobre la autenticidad.

“It is better to live your own destiny imperfectly than to live an imitation of somebody else’s life with perfection.”

(Es mejor vivir el propio destino imperfectamente que vivir una imitación de la vida de alguien más a la perfección.)

El Bhagavad Gita. Texto sagrado hinduista.

Frase en inglés traducida al español sobre cambiar la manera de ver.

“Change the way you look at things and the things you look at change.”

(Cambia tu manera de ver las cosas y las cosas que ves cambian.)

Wayne W. Dyer (1940-2015) Psicológico y escritor estadounidense.

Frase célebre de Cesare Pavese sobre las olas traducida al español.

“Antes de ser espuma seremos indomables olas.”

(Prima di essere schiuma saremo indomabili onde.)

Cesare Pavese (1908 – 1950). Escritor italiano.

Frase en inglés traducida al español sobre cambiar de opinión.

“The snake which cannot cast its skin has to die. As well the minds which are prevented from changing their opinions; they cease to be mind.”

(La serpiente que no puede cambiar su piel tiene que morir. Así como las mentes a las que se les impide cambiar su opinión; dejan de ser mentes.)

Friedrich Nietzsche (1844-1900) Filósofo alemán.

Frase en idioma inglés traducido al español sobre los cambios.

“Life is a series of natural and spontaneous changes. Don’t resist them; that only creates sorrow. Let reality be reality. Let things flow naturally forward in whatever way they like.”

(La vida es una serie de cambios naturales y espontáneos. No los resistas; eso sólo lleva al sufrimiento. Deja que la realidad sea la realidad. Deja que las cosas fluyan naturalmente hacia adelante como quieran fluir.)

 Lao Tzu (siglo VI a.C.) Filósofo chino.

Frase célebre de Henri Matisse sobre flores en español traducido al catalán.

“Siempre hay flores para el que desea verlas.”

(Sempre hi ha flors per als qui desitgen veure-les.)

Henri Matisse (1869 – 1954). Pintor francés.

Frase célebre de Charles Lemesle sobre reglas en español traducida al catalán

“Hacemos las reglas para los demás y las excepciones para nosotros mismos”

(Fem les regles per als altres i les excepcions per a nosaltres mateixos.)

Charles Lemesle (1731-1814) Escritor francés.

Frase de Neil deGrasse Tyson sobre la filosofía en español traducida al catalán

“Si tu filosofía no se actualiza cada día, estás cegado a todo lo que el universo puede ofrecerte.”

(Si la teva filosofia no s’actualitza cada dia, estàs encegat a tot el que l’univers pot oferir-te.)

Neil deGrasse Tyson (1958) Astrofísico, escritor y divulgador estadounidense.

Frase de Elbert Hubbard sobre el límite en español traducida al catalán.

“Todo hombre es tonto de remate al menos durante cinco minutos al día. La sabiduría consiste en no rebasar el límite.”

(Tot home es beneït perdut al menys cinc minuts al dia. La saviesa consisteix en no sobrepassar el límit. )

Elbert Hubbard (1856- 1915) Escritor, editor, estadista y filósofo estadounidense.

Frase en idioma inglés traducida al español sobre los idiomas y el entendimiento.

“If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.”

(Si a un hombre le hablas en un idioma que entiende, eso va a su cabeza. Si le hablas en su idioma, eso va a su corazón.)

Nelson Mandela (1819- 2013) Abogado, político, primer presidente sudafricano electo en democracia.

Frase de Epicuro de Samos sobre la riqueza en español traducida al catalán.

“El que no considera lo que tiene como la riqueza más grande, es desdichado, aunque sea dueño del mundo”.

(El que no considera el que té com la riquesa més gran, és desgraciat, encara que sigui amo del món).

Epicuro de Samos (341 A.C- 270 A.C) Filósofo griego.