Archivo de la categoría: Amor

“Hay dos tipos de personas: los que son capaces de abrir su corazón a los demás y los que no. Tú te cuentas entre los primeros.”

Haruki Murakami (1949) Escritor y traductor japonés autor de novelas y relatos.

Frase célebre de Lorenzo Jovanotti Cherubini sobre los sentidos, en italiano traducida al español.

“Gli occhi non sanno vedere quello che il cuore vede. La mente non può sapere quello che il cuore sa. L’orecchio non può sentire quello che il cuore sente. Le mani non sanno dare quello che il cuore dà.”

(Los ojos no saben ver lo que el corazón ve. La mente no puede saber lo que el corazón sabe. El oído no puede sentir lo que el corazón siente. Las manos no saben dar lo que el corazón da.)

Lorenzo Jovanotti Cherubini (1966). Cantautor italiano.

Frase célebre de Césare Pavese sobre el amor, en italiano traducida al español.

“Tu sarai amato il giorno in cui potrai mostrare la tua debolezza senza che l’ altro se ne serva per affermare la sua forza.”

(Serás amado el día en que  puedas mostrar tu debilidad sin que el otro se sirva de esto para afirmar su propia fuerza.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

Frase célebre de Fernando Pessoa sobre el amor.

“Nunca amamos a nadie: amamos sólo la idea que tenemos de alguien. Lo que amamos es un concepto nuestro, es decir, a nosotros mismos.”

(Non amiamo mai nessuno. Amiamo soltante  l’idea che ci facciamo di qualcuno. Ciò che amiamo è un nostro concetto: insomma, è noi stessi che amiamo.)

Fernando Pessoa (1888- 1935) Poeta y escritor portugués.

“Ama y haz lo que quieras. Si callas, callarás con amor; si gritas, gritarás con amor; si corriges, corregirás con amor; si perdonas, perdonarás con amor.”

(Eporohayhu ha ejapo rejaposéva. Rekirirîrô, rekirirî mborayhu pópe; resapukáirô, resapukái mborayhu pópe; remyatyrôrô, remyatyrô mborayhu pópe; reporoñyrôrô, reporoñyrô mborayhu pópe.)

San Agustín (354- 430) Santo, padre y doctor de la iglesia católica.

“La felicidad que se vive deriva del amor que se da”.

“Vy’apavê jahupytýva niko ou upe mborayhu ñame’êvagui.”

Isabel Allende (1942-), escritora chilena.

“El amor no mira con los ojos, mira con el alma.”

“Mborayhu nomañái hesa rupi, ha’éngo omaña hi’ânga rupi.”

William Shakespeare (1564-1616) dramaturgo, poeta y actor inglés

Frase célebre de Anna Magnani en italiano traducida al español sobre el amor.

“Le grandi passioni non esistono: sono fantasie dei bugiardi. Esistono solo i piccoli amori che possono durare poco oppure a lungo.”

(Las grandes pasiones no existen: son  fantasías de los mentirosos. Existen sólo los amores pequeños que pueden durar poco o mucho.)

Anna Magnani (1908 – 1973). Actriz italiana de cine y teatro.

“El canto es una ceremonia de amor del artista para con el público.”

(To sing is a ceremony of love between the artist and the audience)

Mercedes Sosa (1935- 2009) Cantante argentina.

Frase célebre de Fabrizio De André en italiano traducida al español.

“Quei giorni perduti a rincorrere il vento. A chiederne un bacio, a volerne altri cento.”

(Esos días perdidos persiguiendo el viento. Pidiendo un beso, deseando otros cientos.)

Fabrizio De André (1940 – 1999). Cantautor italiano.

 

“To love at all is to be vulnerable. Love anything and your heart will be wrung and possibly broken. If you want to make sure of keeping it intact you must give it to no one, not even an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements. Lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket, safe, dark, motionless, airless, it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. To love is to be vulnerable.”

(Amar por completo es ser vulnerable. Ama lo que sea y tu corazón retorcerá y posiblemente se romperá. Si quieres asegurarte de mantenerlo intacto no debes dárselo a nadie, ni siquiera a un animal. Envuélvelo cuidadosamente con pasatiempos y pequeños lujos evitando todo tipo de enredos. Guárdalo seguro en un cofre u oculto detrás de tu egoísmo. Pero en ese cofre, seguro, oscuro, inmóvil, sin aire, cambiará. No se romperá, sino que se convertirá en inquebrantable, impenetrable, irredimible. Amar es ser vulnerable.)

Clive Lewis (1898- 1963) Escritor, apologista y académico británico.

“You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams.”

( Sabes que estás enamorado cuando no puedes dormirte porque la realidad es finalmente mejor que tus sueños.)

Dr. Seuss (1904 – 1991) Escritor y caricaturista estadounidense.

“Yo quisiera ser la brisa para batir tus cabellos y, meterme dentro de ellos para mirar tu sonrisa.”

De “Las olas de la mar”, de Martina Camargo (1961): Cantautora de música tradicional del caribe colombiano.

 

“La vita ha quattro sensi: amare, soffrire, lottare e vincere. Chi ama soffre, chi soffre lotta, chi lotta vince. Ama molto, soffri poco, lotta tanto, vinci sempre.”

(La vida tiene cuatro sentidos: amar, sufrir, luchar y ganar. Quien ama sufre, quien sufre lucha, quien lucha gana. Ama mucho, sufre poco, lucha tanto, gana siempre.)

Oriana Fallaci (1929-2006). Escritora, periodista y activista italiana.

Frase célebre de Stefano Benni en italiano traducida al español sobre el encuentro.

“Se è scritto che due pesci nel mare debbano incontrarsi, non servirà al mare essere cento volte più grande.”

(Si está escrito que dos peces deben encontrarse en el mar, de nada servirá al mar ser cien veces más grande.)

Stefano Benni (1947). Escritor italiano.

“…Nobody sees anybody truly but all through the flaws of their own egos. That is the way we all see …each other in life. Vanity, fear, desire, competition– all such distortions within our own egos– condition our vision of those in relation to us. Add to those distortions to our own egos the corresponding distortions in the egos of others, and you see how cloudy the glass must become through which we look at each other. That’s how it is in all living relationships except when there is that rare case of two people who love intensely enough to burn through all those layers of opacity and see each other’s naked hearts. Such cases seem purely theoretical to me.”

(Nadie ve definitivamente a los demás, sino a través de los defectos de su propio ego. Así es cómo todos nos vemos mutuamente en la vida. La vanidad, el temor, el deseo y la competitividad ‘deformaciones que se hallan en el interior de nuestro ego’ condicionan la manera de ver a las personas con las que nos relacionamos. Si a las deformaciones de nuestro propio ego añadimos las deformaciones correspondientes al ego de los demás, veremos lo empañado que queda el cristal con el que nos miramos unos a otros. Es así en todas las relaciones de la vida, salvo cuando existe ese extraño caso de dos personas que se aman con la intensidad suficiente para eliminar esas capas de opacidad y ver el alma desnuda del otro. Esos casos me parecen puramente teóricos.)

 Tennessee Williams (1911-1983), Dramaturgo estadounidense.

“Molesta la teta que asoma bajo la blusa y cae, como caen los duraznos en Febrero, sobre los labios diminutos de la cría hambrienta. Molesta la cría que acaricia la teta mientras posa los ojos nuevos en el rostro piadoso de la hembra que amamanta en el parque, en el colectivo, en el cantero. Molesta el pezón, redondo y rosado, arrugado, rebosante de leche, besado y mordido. Incomoda la teta cuando es fruta y no morbo, cuando el acto es íntimo a pesar de ser público y ningún otro que no sea hembra o cría participa. La teta apropiada es la teta que vende lencería, celulares, autos, pero nunca la que da de comer. Qué sabe la cría de momentos apropiados para llorar de hambre. Qué sabe la cría del furioso marketing que condenó a la teta a ser pública para vender, pero nunca para amar.”

Juan Solá. 

“Love is merely a madness; and, I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do; and the reason why they are not so punish’d and cured is that the lunacy is so
ordinary that the whippers are in love too.”

(El amor no es más que una locura, y os aseguro que merece tanto una celda oscura y un látigo, como los otros alienados. Y si alguna causa hay para que así no se les castigue y cure, es el ser la locura tan general que hasta los azotadores andan enamorados.)

William Shakespeare (1564- 1616) Dramaturgo, poeta y actor inglés.

“The world is indeed full of peril, and in it there are many dark places; but still there is much that is fair, and though in all lands love is now mingled with grief, it grows perhaps the greater.”

(Es cierto que el mundo está colmado de peligros y que hay en él sitios oscuros; pero hay también cosas luminosas y aunque en todas partes el amor está unido hoy a la aflicción, puede que crezca más poderosamente.)

J.R.R. Tolkien (1892- 1973)  Escritor, poeta, filólogo, lingüista y profesor universitario británico

“Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera,

sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.”

(I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon my chest is my hand, so intimate that when I fall asleep your eyes close.)

Pablo Neruda (1904- 1973) Poeta chileno.