Todas las entradas de: Cintia

“Da queste  profonde ferite, usciranno farfalle libere.”

(De estas profundas heridas, saldrán mariposas libres.)

Alda Merini (1931 – 2009). Poeta y escritora de aforismos italiana.

“Imparerai a tue spese che nel lungo tragitto della vita troverai tante maschere e pochi volti.”

(Aprenderás a  tus expensas que en el largo camino de la vida encontrarás tantas máscaras y pocos rostros.)

Luigi Pirandello (1867- 1936) Dramaturgo italiano.

Frase célebre de Primo Levi en italiano traducida al español sobre el perdón y el olvido.

“Quando non si riesce a perdonare, si prova a dimenticare.”

(Cuando no se logra perdonar, se trata de olvidar.)

Primo Levi (1919 – 1987). Escritor italiano, autor de cuentos, memorias y novelas.

“Un paese ci vuole, non fosse che per il gusto di andarsene via. Un paese vuol dire non essere soli, sapere che nella gente, nelle piante, nella terra c’è qualcosa di tuo che anche quando non ci sei resta ad aspettarti.”

(Un pueblo es necesario, aunque solo sea por el gusto de marcharse. Un pueblo quiere  decir no estar solos, saber que en la gente, en las plantas, en la tierra hay algo tuyo que aun cuando no estás se queda a esperarte.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

“La satira è l’arma più efficace contro il potere: il potere non sopporta l’umore, nemmeno i governanti cosiddetti democratici, perché ridere libera l’uomo dalle sue paure.”

(La sátira es el arma más eficaz contra el poder: el poder no soporta el humor, ni siquiera los gobernantes que se llaman democráticos, porque la risa libera al hombre de sus miedos.)

Dario Fo (1926 – 2016). Actor y escritor de teatro italiano.

Frase célebre de Natalia Ginzburg en italiano traducida al español sobre la aceptación.

“L’ importante è camminare e allontanarsi dalle cose che fanno piangere.”

(Lo importante es caminar y alejarse de las cosas que nos hacen llorar.)

Natalia Ginzburg (1916 – 1991). Escritora italiana.

Frase célebre de Anna Magnani en italiano traducida al español sobre el amor.

“Le grandi passioni non esistono: sono fantasie dei bugiardi. Esistono solo i piccoli amori che possono durare poco oppure a lungo.”

(Las grandes pasiones no existen: son  fantasías de los mentirosos. Existen sólo los amores pequeños que pueden durar poco o mucho.)

Anna Magnani (1908 – 1973). Actriz italiana de cine y teatro.

Frase célebre de Fabrizio De André en italiano traducida al español.

“Quei giorni perduti a rincorrere il vento. A chiederne un bacio, a volerne altri cento.”

(Esos días perdidos persiguiendo el viento. Pidiendo un beso, deseando otros cientos.)

Fabrizio De André (1940 – 1999). Cantautor italiano.

 

“A volte uno si crede incompleto ed è soltanto giovane.”

(A veces uno se cree incompleto y es simplemente joven.)

Italo Calvino (1923- 1985) Escritor cubano, de padres italianos.

“La vita è una combinazione tra magia e pasta.”

(La vida es una combinación entre magia y pasta.)

Federico Fellini (1920 – 1993). Director de cine y guionista italiano.

“Nulla è più complicato della sincerità.”

(Nada es más complicado que la sinceridad.)

Luigi Pirandello (1867- 1936) Dramaturgo italiano.

 

 

“Morire non mi piace per niente. È l’ultima cosa che farò”.

“Morir no me gusta para nada, es lo último que haré”.

Roberto Benigni (1952). Actor, humorista, guionista y director italiano de cine y televisión.

“Tutto il problema della vita è questo, come rompere la propria solitudine, come comunicare con gli altri.”

(Todo el problema de la vida es éste: cómo romper la propia soledad, cómo comunicarse con los demás.)

Cesare Pavese (1908- 1950)- Escritor italiano

“La vita ha quattro sensi: amare, soffrire, lottare e vincere. Chi ama soffre, chi soffre lotta, chi lotta vince. Ama molto, soffri poco, lotta tanto, vinci sempre.”

(La vida tiene cuatro sentidos: amar, sufrir, luchar y ganar. Quien ama sufre, quien sufre lucha, quien lucha gana. Ama mucho, sufre poco, lucha tanto, gana siempre.)

Oriana Fallaci (1929-2006). Escritora, periodista y activista italiana.

Frase célebre de Stefano Benni en italiano traducida al español sobre el encuentro.

“Se è scritto che due pesci nel mare debbano incontrarsi, non servirà al mare essere cento volte più grande.”

(Si está escrito que dos peces deben encontrarse en el mar, de nada servirá al mar ser cien veces más grande.)

Stefano Benni (1947). Escritor italiano.