Todas las entradas de: Cintia

Frase célebre de Cesare Pavese sobre las olas traducida al español.

“Antes de ser espuma seremos indomables olas.”

(Prima di essere schiuma saremo indomabili onde.)

Cesare Pavese (1908 – 1950). Escritor italiano.

Frase célebre de Sócrates traducida al italiano sobre la enseñanza.

“Non posso insegnare nulla a nessuno, posso solo cercare di farli riflettere.”

(No puedo enseñar nada a nadie, sólo puedo hacerles pensar.)

Sócrates (470 – 399 a.C), filósofo griego.

 

Frase célebre de Fabrizio de André traducida al español sobre el beso.

“E c’era il sole, avevi gi occhi belli. Lui ti baciò le labbra ed i capelli.”

(Había sol, tenías los ojos bellos. Él te besó los labios y tus cabellos.)

Fabrizio De André (1940 – 1999). Cantautor italiano.

Frase célebre de Frida Kahlo en español traducida al italiano.

“Pies para qué los quiero si tengo alas para volar.

(A cosa servono i piedi se ho le ali per volare.)

Frida Kahlo (1907 – 1954). Pintora mexicana.

 

Frase célebre de Sándor Márai traducida al italiano sobre el alma.

“No es solo con la boca que se calla o se habla de algo sino también con el alma.”

(Non è soltanto con la bocca che si tace o si parla di qualcosa, ma anche con l’anima.)

Sándor Márai  (1900 – 1989). Escritor húngaro.

Frase célebre de Coco Chanel traducida al italiano sobre el lujo.

“Alcuni pensano che il lusso sia l’opposto della povertà. Non è così, è l’opposto della volgarità.”

(Algunos piensan que el lujo es lo contrario de la pobreza. No es así, es lo contrario de la vulgaridad.)

Coco Chanel (1883 – 1971).  Diseñadora francesa.

Frase célebre de Henri Matisse traducida al italiano sobre la creatividad.

“La creatività richiede coraggio.”

(La creatividad requiere coraje.)

Henri Matisse (1869 – 1954). Pintor francés.

Frase célebre de Patti Smith traducida al italiano sobre la libertad.

“La libertad es la posibilidad de escribir las palabras equivocadas.”

(La libertà è la possibilità di scrivere le parole sbagliate.)

Patti Smith (1946). Cantante y poetisa estadounidense.

Frase célebre de Edgar Allan Poe traducida al italiano sobre los sueños.

“Aquellos que sueñan durante el día saben muchas cosas que escapan a quien sueña solamente de noche.”

(Coloro che sognano di giorno sanno molte cose che sfuggono a chi sogna soltanto di notte.)

Edgar Allan Poe (1809 – 1849). Escritor estadounidense.

Frase célebre de Flaubert en español traducida al italiano sobre el corazón.

“Un corazón es una riqueza que no se vende y no se compra: se dona.”

(Un cuore è una ricchezza che non si vende e non si compra: si dona.)

Gustave Flaubert (1821 – 1880)  Escritor francés.

Frase célebre de Eugenio Montale en italiano, traducida al español sobre la vida.

“La vida debe ser vivida, no pensada, porque la vida pensada se niega a sí misma y se muestra como una cáscara vacía. Es necesario poner algo adentro de esta cáscara, no importa qué cosa.”

(La vita deve essere vissuta, non pensata, perché la vita pensata nega se stessa e si mostra come un guscio vuoto. Bisogna mettere qualcosa dentro questo guscio, non importa che cosa.)

Eugenio Montale (1896 – 1981). Poeta italiano.

Frase célebre de Joan Crawford en español traducida al italiano sobre el amor.

“El amor es un fuego, pero nunca sabrás si calentará tu corazón o quemará tu casa.”

(L’ amore è un fuoco, ma non saprai mai se scalderà il tuo cuore o brucerà la tua casa.)

Joan Crawford (1904 – 1977).  Actriz estadounidense.

Frase célebre de Carrie Fisher en español traducida al italiano sobre infierno, paraíso.

“A veces es posible encontrar el Paraíso solo alejándose lentamente del Infierno.”

(A volte si può trovare il Paradiso solo allontanandosi lentamente dall’Inferno.)

Carrie Fisher (1956 – 2016). Actriz y escritora estadounidense.

Frase célebre de Fernando Pessoa, en español traducida al italiano sobre los instantes.

“Benditos sean los instantes, y los milímetros, y las sombras de las pequeñas cosas.”

(Benedetti siano gli istanti, e i millimetri, e le ombre delle piccole cose.)

Fernando Pessoa (1888 – 1935). Escritor portugués.

Frase célebre de Dacia Maraini en italiano traducida al español sobre el amor.

“En una caricia, en un abrazo, en un apretón de manos a veces hay más sensualidad que en el verdadero acto de amor.”

(In una carezza, in un abbraccio, in una stretta di mano a volte c’è più sensualità che nel vero e proprio atto d’amore.)

Dacia Maraini (1936). Escritora italiana.

Frase célebre de García Márquez, en español traducida al italiano sobre los sueños.

“En el sueño recordó que había soñado lo mismo la noche anterior y en muchas ocasiones de los últimos años, y supo que la imagen se habría borrado de su mente al despertar, porque aquel sueño recurrente tenía la virtud de no ser recordado sino dentro del mismo sueño.”

(Nel sogno si ricordò di aver sognato la stessa cosa la notte prima e molte altre notti degli ultimi anni, e seppe che l’immagine gli si era cancellata dalla memoria quando si era svegliato , perché quel sogno ricorrente aveva la virtù di non poter esser ricordato se non dentro il sogno stesso.)

Gabriel García Márquez  (1927 – 2014). Escritor colombiano.

Frase célebre de Dario Fo en italiano traducida al español sobre la honestidad.

“Dato che esistono oratori balbuzienti, umoristi tristi, parrucchieri calvi, potrebbero anche esistere politici onesti.”

(Visto que existen oradores tartamudos, humoristas tristes, peluqueros calvos, podrían existir también políticos honestos.)

Dario Fo (1926 – 2016). Actor y escritor de teatro italiano.

Frase célebre de Gianni Rodari en italiano traducida al español sobre los errores.

“Los errores son necesarios, útiles como el pan y a veces incluso bellos: por ejemplo la torre de Pisa.”

(Gli errori sono necessari, utili come e il pane e spesso anche belli: per esempio la torre di Pisa.)

Gianni Rodari (1920 – 1980) Escritor, pedagogo y periodista italiano.

Frase célebre de Antonio Tabucchi, en italiano, traducida al español, sobre la noche.

“La noche es cálida, la noche es larga, la noche es magnífica para escuchar historias.”

(La notte è calda, la notte è lunga, la notte èe magnifica per ascoltare storie.)

Antonio Tabucchi (1943 – 2012) Escritor italiano.

Frase célebre de Grazia Deledda sobre la vida, en italiano traducida al español.

“La vida pasa y nosotros la dejamos pasar como el agua del río, y solo cuando falta nos damos cuenta que no está.”

(La vita passa e noi la lasciamo passare come l’acqua del fiume, e solo quando manca ci accorgiamo che manca.)

Grazia Deledda (1871 – 1936). Escritora italiana.