CURSO CORTO DE PORTUGUÉS PARA VIAJEROS.

Durante Octubre y Noviembre podrás aprender en una clase semanal de dos horas junto a la profe María Laura (quien vivió en Brasil) lo más básico del portugués brasilero, en contextos situacionales específicos: orientarte si estás perdido en la ciudad, llegar a lugares de interés, realizar compras de productos y servicios, descubrir cómo son los brasileños y sus costumbres, entre otros.

 Inicio: miércoles 10 de Octubre (18 a 20 hs) 

ESCRIBINOS AL SIGUIENTE FORMULARIO POR CUALQUIER CONSULTA O PARA RESERVAR LUGAR, ¡TE ESPERAMOS!

CURSO CORTO DE CATALÁN PARA VIAJEROS.

Se cursará durante Octubre y Noviembre en clases de un encuentro semanal de dos horas. Está destinado a personas sin conocimiento previo del idioma, que estén por viajar (de forma temporal o con ideas de radicarse). Es una introducción al catalán de la mano de nuestra profe Jessy, oriunda de Palma de Mallorca, radicada en Rosario.

 Inicio: Jueves 4 y Martes 9 de Octubre. 

ESCRIBINOS AL SIGUIENTE FORMULARIO POR CUALQUIER CONSULTA O PARA RESERVAR LUGAR, ¡TE ESPERAMOS!

Frase en inglés de Julie London traducida al español sobre la voz, el estilo y la autenticidad

”I’m sure any vocal teacher that listens to me would rather cut my throat than do anything . I do everything all wrong. But I think for me that’s the best – because I don’t think I have a voice so I think what I project would be style – if I learned to sing I’d lose my style.”

(Estoy segura que cualquier profesor de canto que me escuche preferiría cortarme la garganta a hacer algo. Hago todo mal. Pero creo que eso es lo mejor para mí porque no creo que tenga una voz, entonces pienso que lo que proyecto sería estilo. Si aprendiera a cantar, perdería mi estilo.)

Julie London (1926-2000) Cantante y actriz estadounidense

categoría: autenticidad, estilo

Frase célebre de Edgar Allan Poe sobre los sueños traducida al italiano.

“Los grandes soñadores nunca duermen.”

(I veri sognatori non dormono mai.)

Edgar Allan Poe (1809 – 1849) Escritor estadounidense.

Frase célebre de José Antonio Marina sobre la felicidad en español traducido al catalán.

“No hemos nacido para estar cómodos, sino para ser felices”.

(No hem nascut per estar còmodes, sinó per ser feliços.)

José Antonio Marina (1939) Filósofo, ensayista y pedagogo español.

Frase célebre de Confucio sobre el aprendizaje traducida al español.

“Cuéntame y lo olvidaré, muéstrame y lo recordaré, involúcrame y lo entenderé.”

(Dimmi e dimenticherò, mostrami e forse ricorderò, coinvolgimi e comprenderò.)

Confuncio (551 a. C – 479 a.C) Filósofo chino.

Frase célebre de Miguel de Cervantes Saavedra en español traducida al catalán sobre la amistad

“Amistades que son ciertas, nadie las puede turbar”

(Amistats que són certes, ningú les pot torbar).

Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), escritor español.

Frase en inglés de Aretha Franklin traducida al español sobre el ego.

“Who hasn’t had a weight issue? If not the body, certainly the big head!”

(¿Quién no ha tenido problemas con su peso? Si no es por el cuerpo, seguro por la cabeza grande!)

Aretha Franklin (1942-2018) Cantante estadounidense

Frase célebre en italiano traducida al español de Roberto Saviano sobre los gestos.

“Si no gesticulara,  las palabras se ahogarían en mi garganta. Si no gesticulara, no lograría acompañarlas hasta el corazón de mi interlocutor. Si no gesticulara, hablaría por la mitad.”

(Se non gesticolassi, le parole mi si strozzerebbero in gola. Se non gesticolasse, non riuscirei ad accompagnarle sino al cuore del mio interlocutore. Se non gesticolassi, parlerei a metà.)

Roberto Saviano (1979 ) Periodista y escritor italiano.

Frase célebre sobre el perro de Groucho Marx en español traducido al catalán.

“Fuera del perro, un libro es posiblemente el mejor amigo del hombre. Y dentro del perro probablemente está demasiado oscuro para leer.”

(Fora del gos, un llibre és probablement el millor amic de l’home, i dins del gos probablement està massa fosc per llegir).

Groucho Marx (1890- 1977) Actor, comediante y escritor estadounidense.

Frase en inglés de Stravinsky traducida al español sobre la música.

“Music is given to us with the sole purpose of establishing an order in things, including, and particularly, the coordination between man and time.”

(La música nos es dada con el único propósito de establecer un orden en las cosas, incluyendo, y particularmente, la coordinación entre el hombre y el tiempo.)

Ígor Fiódorovich Stravinsky (1882-1971) Compositor y director de orquesta ruso.

Frase célebre de Chico Xavier en portgués traducida al español sobre el amor.

“Que eu não perca a vontade de doar este enorme amor que existe em meu coração, mesmo sabendo que muitas vezes ele será submetido a provas e até rejeitado.”

(Que yo no pierda las ganas de donar este amor enorme que existe en mi corazón, mismo sabiendo que, muchas veces, él será sometido a pruebas y, hasta rechazado.)

Chico Xavier (1910-2002), médium y divulgador del espiritismo en Brasil.

 

Frase célebre de Hemingway traducida al italiano sobre libros.

“No hay amigo tan leal como un libro.”

(Non c’è amico più fedele di un libro.)

Ernest Hemingway  (1899 – 1961). Escritor y periodista estadounidense.

Frase célebre de Aristóteles sobre la sociedad en castellano traducida al catalán.

“Quien es capaz de vivir en sociedad y no tiene necesidad de ella, porque se basta a sí mismo, tiene que ser un animal o un dios.”

(Qui és capaç de viure en societat i no té necessitat d’ella, perquè és prou amb si mateix, ha de ser un animal o un déu.)

Aristóteles (384- 322 AC) Filósofo griego.

Frase en inglés de Joni Mitchell traducida al español sobre el aprendizaje y la experiencia.

“People will tell you where they’ve gone
They’ll tell you where to go
But till you get there yourself you never really know“

(La gente te dirá a dónde ha ido
Te dirán a dónde ir
Pero no sabrás realmente hasta que tú mismo llegues ahí)

Joni Mitchell (1943) Cantante, compositora  y pintora canadiense.

Frase de Augusto Cury en portugués traducida al español sobre la humanidad.

Qualquer pessoa que quer ser perfeita demais estará apta para ser um computador, mas não uma pessoa completa. Não devemos ficar aborrecidos por sermos tão complicados. Se, por um lado, nossas dores de cabeça surgem no campo que extrapola a lógica, as maravilhas da nossa inteligência também surgem nessa esfera. Nossa capacidade de amar, tolerar, brincar, criar, intuir, sonhar são algumas das maravilhas que surgem numa esfera que ultrapassa os limites da razão. Todas as pessoas muito racionais amam menos e sonham pouco. Os sensíveis sofrem mais, mas amam mais e sonham mais.”

(Cualquier persona que quiera ser demasiado perfecta, estará apta para ser una computadora, pero no una persona completa. No debemos aborrecernos porque somos tan complicados. Si, por un lado, nuestros dolores de cabeza surgen en el campo que extrapola la lógica, las maravillas de nuestra inteligencia también surgen en esa esfera. Nuestra capacidad de amar, tolerar, jugar, crear, intuir, soñar, son algunas de las maravillas que surgen en una esfera que ultrapasa los límites de la razón. Todas las personas muy racionales, aman menos y sueñan poco. Los sensibles sufren más, pero aman más y sueñan más.)

Augusto Cury (1958), médico psiquiatra, psicoterapeuta y escritor brasileño.

Frase célebre de Margaret Mazzantini traducida al español sobre la esperanza.

“La esperanza pertenece a los hijos, los adultos ya hemos esperado, y casi siempre perdido.”

(La speranza appartiene ai figli, noi adulti abbiamo già sperato, e quasi sempre abbiamo perso.)

Margaret Mazzantini (1961). Escritora y actriz italiana.

Frase célebre de Rafael Pérez Gay sobre literatura en español traducida al catalán.

“Se me ocurre que  la literatura no es sino una cápsula del tiempo que nadie sabe quién abrirá en el futuro”.

(Se m’acut que no una altre cosa és la literatura sinó una càpsula del temps que ningú sap qui obrirà en el futur).

Rafael Pérez Gay (1957) Columnista y escritor mexicano.

Frase célebre de Noam Chomsky sobre la educación traducida al italiano.

“Lo scopo dell’educazione è quello di mostrare alla gente come imparare da soli. L’ altra interpretazione del concetto di educazione  si incontra, essenzialmente, nell’Indottrinamento.”

(El propósito de la educación es mostrar a la gente cómo aprender por sí mismos. Ese un concepto de educación. El otro concepto es, esencialmente, Adoctrinamiento.)

Noam Chomsky (1928). Lingüista, filósofo, politólogo y activista estadounidense.

Frase célebre de John Steinbeck sobre el hombre en español traducida al catalán.

“De todos los animales de la creación, el hombre es el único que bebe sin tener sed, come sin tener hambre y habla sin tener nada que decir”

(De tots els animals de la creació, l’home es l’únic que beu sense tenir set, menja sense tenir gana i parla sense tenir res a dir).

John Steinbeck (1902 -1968) Escritor estadounidense ganador del premio Nobel de literatura.

Frases de canciones, frases célebres en castellano, inglés, francés, italiano, guaraní y catalán. Frases graciosas, reflexiones, proverbios y citas literarias, ordenadas por categoria y por nombre de autor. Clases particulares de idiomas.

A %d blogueros les gusta esto: