Frase célebre de García Márquez, en español traducida al italiano sobre los sueños.

“En el sueño recordó que había soñado lo mismo la noche anterior y en muchas ocasiones de los últimos años, y supo que la imagen se habría borrado de su mente al despertar, porque aquel sueño recurrente tenía la virtud de no ser recordado sino dentro del mismo sueño.”

(Nel sogno si ricordò di aver sognato la stessa cosa la notte prima e molte altre notti degli ultimi anni, e seppe che l’immagine gli si era cancellata dalla memoria quando si era svegliato , perché quel sogno ricorrente aveva la virtù di non poter esser ricordato se non dentro il sogno stesso.)

Gabriel García Márquez  (1927 – 2014). Escritor colombiano.

Frase célebre de Anaxágoras en Español traducida al Catalán sobre engaño.

“Si me engañas una vez, tuya es la culpa; si me engañas dos, es mía”.

(Si m’enganyes una vegada, teva és la culpa; si m’enganyes dos, és meva)

Anaxágoras (500 a.c -428 a.c) Filósofo de la Antigua Grecia

Frase celebre en español traducida al guaraní.

“Perro que ladra no muerde”.

“Jagua oñarôva ndoporosu’úi”.

Dicho popular.

Frase célebre de Elizabeth Gilbert, en inglés traducido al español sobre el corazón roto

“This is a good sign, having a broken heart. It means we have tried for something.”

(Esta es una buena señal, tener el corazón roto. Significa que hemos intentado algo.)

Elizabeth Gilbert (1969) Escritora estadounidense.

Frase célebre de Dario Fo en italiano traducida al español sobre la honestidad.

“Dato che esistono oratori balbuzienti, umoristi tristi, parrucchieri calvi, potrebbero anche esistere politici onesti.”

(Visto que existen oradores tartamudos, humoristas tristes, peluqueros calvos, podrían existir también políticos honestos.)

Dario Fo (1926 – 2016). Actor y escritor de teatro italiano.

Frase de Santiago Ramón y Cajal en Español traducida al catalán sobre enemigos

“¿No tienes enemigos? ¿Es que jamás dijiste la verdad o jamás amaste la justicia?”

(No tens enemics? Es que mai vas dir la veritat o mai vas estimar la justícia?)

Santiago Ramón y Cajal (1852- 1934). Histólogo español.

Frase popular en guaraní traducida al español.

“Ka’u reheguare ndoikéi”.

(Las promesas hechas en medio de tragos no son válidas.)

Dicho popular.

Frase célebre de Carlos Castaneda, en español traducido al inglés sobre el camino con corazón

“¿Tiene corazón este camino? Todas las sendas son iguales; no conducen a ninguna parte. Son senderos que cruzan el matorral o se internan en el matorral. En mi propia vida puedo afirmar que he recorrido senderos largos, muy largos, pero no he llegado a ninguna parte. ¿Tiene corazón este sendero? Si lo tiene, el sendero será bueno. Si no, no sirve. Ambos senderos conducen a ninguna parte, pero uno tiene corazón y el otro no. Uno significará un viaje alegre; mientras lo recorras, serás uno con él. El otro te hará maldecir tu vida. Uno te hará fuerte; el otro te debilitará.”

(Does this path have a heart? All paths are the same: they lead nowhere. They are paths going through the bush, or into the bush. In my own life I could say I have traversed long long paths, but I am not anywhere. Does this path have a heart? If it does, the path is good; if it doesn’t, it is of no use. Both paths lead nowhere; but one has a heart, the other doesn’t. One makes for a joyful journey; as long as you follow it, you are one with it. The other will make you curse your life. One makes you strong; the other weakens you.)

Carlos Castaneda (1925-1998) Antropólogo y escritor peruano nacionalizado estadounidense.

Frase célebre de Gianni Rodari en italiano traducida al español sobre los errores.

“Los errores son necesarios, útiles como el pan y a veces incluso bellos: por ejemplo la torre de Pisa.”

(Gli errori sono necessari, utili come e il pane e spesso anche belli: per esempio la torre di Pisa.)

Gianni Rodari (1920 – 1980) Escritor, pedagogo y periodista italiano.

Frase célebre de Laura Esquivel en español traducida al catalán sobre la industria, los libros y los escritores.

“La industria convirtió a libros y escritores en objetos de mercado.”

(La industria va convertir a llibres i escriptors en objectes de mercat.)

Laura Esquivel (1994 -) Actriz y cantante argentina.

Frase célebre de René Favaloro en español traducida al guaraní.

“Por intentar lo imposible dicen que soy loco. Defenderé mi locura hasta la muerte”.

“Ajaposégui umi ndaikatúiva oje’e che tarovaha. Aipysyrõta che tarova reko amano meve”.

René Favaloro (1923-2000), cirujano cardiovascular argentino.

Frase célebre de William Blake, en inglés traducido al español sobre la percepción

“If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is – infinite.”

(Si se limpiaran las puertas de la percepción, todo se le aparecería al hombre tal y como es: infinito.)

William Blake (1757- 1827) Poeta inglés.

Frase Célebre de Pablo Neruda en español traducida al guaraní.

“Ikatu ojepo’o mayma yvoty ha katu ndojejokomo’âi arapoty”.

“Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera”.

Pablo Neruda (1904-1973), poeta chileno, premio nobel de literatura.

Frase célebre de Wilhelm Stekel, en inglés traducido al español sobre madurez.

“The mark of the immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that is wants to live humbly for one.”

(Lo que distingue al hombre inmaduro es que quiere morir noblemente por una causa, mientras que lo que distingue al hombre maduro es que quiere vivir humildemente por ella.)

Wilhelm Stekel (1868-1940) Médico, psicólogo y psicoanalista austríaco.

Frase célebre de Antonio Tabucchi, en italiano, traducida al español, sobre la noche.

“La noche es cálida, la noche es larga, la noche es magnífica para escuchar historias.”

(La notte è calda, la notte è lunga, la notte èe magnifica per ascoltare storie.)

Antonio Tabucchi (1943 – 2012) Escritor italiano.

Frase célebre de Guglielmo Ferrero en Español traducido al catalán sobre cultura.

“La cultura ayuda al pueblo a luchar con las palabras antes que con las armas.”

(La cultura ajuda al poble a lluitar amb les paraules abans que amb les armes)

Guglielmo Ferrero (1871-1942) Periodista y escritor italiano.

Frase célebre de Jesús en español traducido al guaraní

“Vengan a mí todos ustedes que están cansados y agobiados, y yo les daré descanso”.

(Peju che rendápe opa peê penekane’ô ha pemba’apo pohýiva ha che pomombytu’úta).

Jesús de Nazareth (6 a. C. – 30 d. C.) Predicador judío, fundador de la religión cristiana.

 

etiqueta: descanso, cansancio

Frase célebre de Grazia Deledda sobre la vida, en italiano traducida al español.

“La vida pasa y nosotros la dejamos pasar como el agua del río, y solo cuando falta nos damos cuenta que no está.”

(La vita passa e noi la lasciamo passare come l’acqua del fiume, e solo quando manca ci accorgiamo che manca.)

Grazia Deledda (1871 – 1936). Escritora italiana.

Frase célebre de Kurt Tucholosky en español traducida al catalán sobre la inteligencia.

“La ventaja de ser inteligente es que así resulta más fácil pasar por tonto. Lo contrario es mucho más difícil.”

(L’avantatge de ser intel·ligent és que així resulta més fàcil passar per ase. El contrari és molt més difícil.)

Kurt Tucholosky (1890- 1935) Periodista y escritor alemán.

Frase célebre anónima en guaraní traducida al castellano sobre el miedo al fracaso.

“No temás equivocarte, teme no intentarlo.”

(Ani rekyhyjéti rejavýrô guarâ, ekyhyje nereñeha’âirô guarâ.)

Dicho popular.

 

Frases de canciones, frases célebres en castellano, inglés, francés, italiano, guaraní y catalán. Frases graciosas, reflexiones, proverbios y citas literarias, ordenadas por categoria y por nombre de autor. Clases particulares de idiomas.

A %d blogueros les gusta esto: